Monday, June 08, 2020

Interview of Xánath Caraza by Denise Low


Interview of Xánath Caraza by Denise Low


The following interview was first published on Denise Low’s blog. Muchas gracias por la entrevista.

Denise Low: When did you begin writing? Was poetry always a primary genre? Why?

Xánath Caraza: Hola, Denise, it so nice to chat with you.  I began writing when I was a young girl.  As a young child, I was presented with poetry and literature.  Mostly, I need to express gratitude to my father for this and also one of my tías, my tía Martha, my father’s sister.  As a gift at my birth, my father bequeathed to me the three volumes of Las mil y una noches. I cherish these volumes to this day. As I pleasantly recall from my early childhod, he used to introduce me to authors such as Lorca; he used to recite part of “Romance Sonámbulo” for me  . . . verde que te quiero verde. Verde viento. Verdes ramas. El barco sobre la mar y el caballo en la montaña… Naturally, I didn’t have the notion this was Lorca.  I just learned it by heart.  He also recited Sor Juana for me, “Hombres necios que acusáis a la mujer sin razón, sin saber que sois la ocasión de lo mismo que culpáis y si las incitáis al mal…” and a haiku that I also memorized early in my childhood, “A la fuente vieja/ salta veloz la rana/ el agua suena” by Basho. As well, he acquainted me with Li Po or Li Bai and my brilliant Nahuatl poets.  Habitually, I take with me the following verses from one of Netzahualcoyotl’s poems.  It must have been from “Canto de primavera”…libro de pinturas es tu corazón, has venido a cantar…en el interior de la casa de la primavera…”   I have a good number of books of poetry that my father gifted me.  To this day in fact, he shares with me books of poetry.   Each one has a lovely dedication he wrote in the front cover.  My aunt was also quite active in my early introduction to literature.  Nevertheless, she presented to me more novelists than poets.  Later as an adolescent, I had a reawakening with poetry along with my friends.  Incidentally, a few of these friends are writers now themselves, as well.
I began to put pen to paper as a young child, but I started publishing more formally as an older adolescent and into my early twenties.  My father would share with me, “La que lee mucho algún día va a escribir”—the one who reads a great deal one day will become a writer.  I quickly agreed with him as I self-prophesized about being a writer.  My first poem I created, or should I say what I remember as a poem, was at six years old.  The stars and moon were its theme.  With a pink marker, I wrote it and ran to give it to my aunt.


Denise Low: I met you at the Association of Literary Translators of America conference in 2011, where I first heard your bilingual poetry. We talked, and you sent me a manuscript, Conjuro--in Nahuatl, Spanish, and English. This became your first full-length book and first of three books with Mammoth publications. How did you develop that first book? I know there was a chapbook that came first.

Xánath Caraza: I was certainly happy to know that Mammoth Publications wanted to read one of my manuscripts.  I started by reading and rereading many of my poems in order to find a rhythm for the collection. I had previously published in several literary journals, but I had never published a full-length poetry collection. After deciding the order of the poems, I started translating them into the English, I also had one poem, “Mujer”, translated into the Nahuatl, the language of the Aztecs by my mother.  And, I had recently met Sandra Kingery, who translated two poems in Conjuro.


DL: You celebrated Conjuro with a wonderful Sunday dinner for Tom Weso, the Mammoth co-publisher, and me. I see you post scrumptious food on social media. Do you find and continuity between cooking and writing?

XC: Cooking relaxes me from my daily routine. I love art and taking photos of the dishes I cook is another way of creating. I’m glad you enjoy them.


DL: How many books of poetry do you have now? I've lost count! And where can readers find them? 

XC: I have sixteen books of poetry and two short story collections. FlowerSong Press, Mammoth Publications, Mouthfeel Press, Lobo Estepario Pandora Press, Editorial Nazarí, Spartan Press, Capítulo Siete, and Gilgamesh Edizioni are some of my publishers where my books can be found.


DL: What are some of the major themes in your poetry?

XC: Between worlds, I have always lived.  As a child in Mexico my borders were linguistic and social.  At an early age, I was aware of this.  My mother grew up bilingually between Spanish and Nahualt, the language of the Mexica (Aztecs).  I was also aware of the drastic division of social class in Mexico at an early age.  Currently, I live between the US and Mexico, and, again, I am a border crosser, linguistically, physically and emotionally; therefore, place has been always inherent in my work.  For instance, Sílabas de viento / Syllables of Wind / Le Sillabe del vento, one of my books of poetry, published in three languages—Spanish, English and Italian, is entirely a reflection on place, México, Spain, Croatia and beyond.  What’s more, my book of poetry Donde la luz es violeta / Where the Light is Violet is full of the light and colors of Italy. This book I wrote in 2015 during a writer’s residence that I had the opportunity to do in Italy that same year.
Women’s voices have always been present in my work.  As a female poet, I pay attention to what other women experience and weave those sounds into my poetry or narrative as a manner to validate our diverse perspectives of seeing the world. Frequently, these voices come through their own culture.  As mentioned, I live between the US and Mexico and, within each of these countries, a myriad of cultures has co-existed for centuries.  From these cultures and beyond, I want women’s voices to be recognized and interacted with in a public sphere.  For example, the title story of my short story collection, Lo que trae la marea / What the Tide Brings, presents the voice of a young Afromestiza/African Mexican woman and the challenges she faces in her daily life.  In addition, my book of poetry Lágrima roja is a lyrical document of a personal concern I have for femicides.  The social theme is constantly present in my work, Corta la piel / It Pierces the Skin, my most recent book, is another example of my writing flowing among the personal, political, and geographical terrains.


DL: You also have books of fiction, which are also wonderful. How do your short stories extend your overall narrative?

XC: I love writing short stories. I like to think that I write with my five senses. Both my prose and poetry project sounds, colors, aromas between the lines.


DL: What are you working on now?

XC: Among other projects I am working on Ejercicio en la oscuridad. Ejercicio en la oscuridad is a collection of poetry that is in the process of being translated by Sandra Kingery’s translation class, for which I am thankful.  At the same time, artist, Tudor Şerbănescu from Romania has created images for each of the poems in this collection.


Xánath Caraza is a traveler, educator, poet, short story writer, and translator.  She writes for La Bloga, The Smithsonian Latino Center, Revista Literaria Monolito, and Seattle Escribe. In 2019 for the International Latino Book Awards she received Second Place for Hudson for “Best Book of Poetry in Spanish” and Second Place for Metztli for Best Short Story Collection. In 2018 for the International Latino Book Awards she received First Place for Lágrima roja for “Best Book of Poetry in Spanish by One Author” and First Place for Sin preámbulos / Without Preamble for “Best Book of Bilingual Poetry by One Author”.  Her book of poetry Syllables of Wind / Sílabas de viento received the 2015 International Book Award for Poetry. She was Writer-in-Residence at Westchester Community College, NY, 2016-2019.  Caraza was the recipient of the 2014 Beca Nebrija para Creadores, Universidad de Alcalá de Henares in Spain.  She was named number one of the 2013 Top Ten Latino Authors by LatinoStories.com. Her books of verse Where the Light is Violet, Black Ink, Ocelocíhuatl, Conjuro and her book of short fiction What the Tide Brings have won national and international recognition.  Her other books of poetry are It Pierces the Skin, Balamkú, Fără preambul, Μαύρη μελάνη, Le sillabe del vento, Noche de colibríes, and Corazón pintado. Caraza has been translated into English, Italian, Romanian, and Greek; and partially translated into Nahuatl, Portuguese, Hindi, and Turkish. 


Friday, June 05, 2020

¡Viva la Revolución!





Thoughts on a Thursday afternoon. Or why I can't sleep at night.

There's something happening here
What it is ain't exactly clear
   For What It’s Worth
   Buffalo Springfield (Stephen Stills)


Or, as Sam Cooke put it:  A change is gonna come.

The question of the day:  Is the change coming from the left or the right?

If the president of the United States loses the upcoming election, or if he decides before the vote that he will lose the election, will he stand down and allow the peaceful transition of power?  This is the man who called on his supporters to assault dissenters at his campaign rallies; who berated  governors for not “dominating” anti-police-brutality protesters with military force; who stated that rioting white supremacists and neo-Nazis were “good people”; who casually uses racist bellicose rhetoric to stir up his followers; who practices the Hitler principle of “the big lie”; who was labelled a threat to our Constitutional values by his former Secretary of Defense; and who has lashed out against critics, journalists, political rivals, and former allies with threats to use (and the actual misuse of) the power of his office in retaliation.

Meanwhile, the people united over the killing of George Floyd have continued to pressure the political infrastructure, from mayors to governors to police chiefs, for a solution to police murders of black people, and for justice for the victims of such killings.  Some victories have been claimed, but will the momentum continue?  Will more killers who happen to be cops be charged and tried for their crimes?  Will the cops who have been charged in the Floyd murder be convicted, or will the country again erupt in frustration and anger when the perpetrators are acquitted? 

Will the changes produced by the current surge of activism carry over to other issues and systemic problems in the U.S.?  Are we at the morning of a new day, where hope, justice, equality and common decency are encouraged and supported?  Or is this the beginning of a long dark night where the forces of repression, hate, and authoritarianism seize power and assume rigid control?

And will there finally be justice for George Floyd?

Suggested reading (please suggest titles you think are worthwhile at this crucial time):

Against Police Violence:  Writers of Conscience Speak Out –  With writings by Angela Y. Davis, Aric McBay, Assata Shakur, Howard Zinn, Huey P. Newton, and Paco Ignacio Taibo II -  free ebook from Seven Stories Press at this link.


All the King’s MenRobert Penn Warren

Between the World and Me -- Ta-Nehisi Coates

It Can’t Happen HereSinclair Lewis

Sometimes There Is No Other Side:  Chicanos and the Myth of EqualityRodolfo F. Acuña

The House That Race Built – Edited by Wahneema Lubiano

The Iron Fist and the Velvet Glove:  An Analysis of the U.S. Police The Center for Research on Criminal Justice. 

Later.

______________________

Manuel Ramos writes crime fiction and is working on another Gus Corral novel.

Thursday, June 04, 2020

Chicanonautica: Latinx Rising Paco Preview


Finally, it's here, Latinx Rising: An Anthology of Latinx ScienceFiction and Fantasy, edited by Matthew David Goodwin. It's available in trade paperback, and ebook. Order now!

One reason you will want to is that has a story by me, “Flying Under the Texas Radar with Paco and Los Freetails.” It tells how my character Paco Cohen, Mariachis of Mars, (who appeared stories in Analog, one of which, “The Rise and Fall of Paco Cohen and the Mariachis of Mars” will be reprinted in The 2020 Look at Mars Fiction Book in August!) got from the Lone Star State to the Red Planet.


Here's a preview:

Why did I leave Texas, and come to Mars? Why does everybody ask me that? Haven’t you ever been there? Or heard anything about it? 
Especially way-the-chingada back then when they were worried about who was Texan, and the whole Great Texas Identity Crisis broke out.

In case you don’t remember (nobody seems to to remember anything these days, history becomes myth before you know it) I have a hard time convincing my daughter that I wasn’t born on Mars-- he whole Texas secession thing was largely the work of a billionaire/politician/entrepreneur named Billy-Bob Paolozzi who, quasi-legally, in the name of the Second Amendment, acquired some nuclear weapons.“If nukes were outlawed, only outlaws would have nukes, besides, I’m just a concerned citizen looking out for the security of my property and/or country!” Billy-Bob forced what used to be the United States of America to let Texas go, and declared himself interim President/CEO.

It was a hell of a time to be young man full of talent and hormones and urge to fuck and fight, scream and shout, and do something that would shake the world, or at least make for an exciting weekend.

 **********
Ernest Hogan's career is running wild in the quarantine. Looks like Chicano science fiction writers are essential workers


Wednesday, June 03, 2020

Twelfth Week: Activities to do at home with our children



En Español

 




Los Bloguitos en el mes de junio


Los Bloguitos es un sitio de búsqueda  para niños y niñas que hablan y leen español. Encontrarás cuentos, poesías, adivinanzas, dibujos y mucho más.

En el mes de junio encontrarás aportes sobre junio, el día de las padres, el día internacional del día de los niños, el verano, las estaciones del año y muchas cosas más.

También puedes leer el trabajo de la escritora Leticia Teresa Pontoni.

Tenemos la sección sobre niños y niñas que escriben. Los niños y niñas pueden colaborar con cuentos, dibujos y poemas. Con mucho gusto los pondremos en Los Bloguitos.  Pueden mandar sus colaboraciones a renecolatolainez@gmail.com.

En el espacio de búsqueda puedes escribir sobre lo que andas buscando para descubrir lo que tenemos en Los Bloguitos.





Recomendado para niños a partir de los 5 años, es un espacio pensado para que desarrollen todo tipo de conocimientos y habilidades relacionadas con el mundo de los objetos y el espacio. Aquí pueden jugar con el sistema solar, escuchar el sonido que hacen los agujeros negros y hasta armar cohetes caseros que sí vuelan. Idioma: español.







Read Conmigo es un programa gratuito de lectura bilingüe que alienta a los padres a leerles a sus hijos en inglés y español. El programa proporciona libros infantiles en inglés y español y recursos de aprendizaje gratis para niños en edad preescolar hasta 5to grado. Read Conmigo fue creado para brindar herramientas y recursos gratuitos a padres y maestros, y ayudarlos a fomentar el amor por la lectura entre sus hijos y estudiantes.


Tuesday, June 02, 2020

The Gluten-free Chicano Finds Real Bread

The Gluten-free Chicano
Biting Is Believing: Analog Derrotada
Michael Sedano


Analogs, in general suck. We’re talking wheat-based food here. The list of acceptable exceptions is shorter than this sentence: a few pastas, a rare beer, semi-tolerable bread-like products from select bakeries. For people allergic to gluten, analogs look like what they’re not without tasting good. Wheat-eating people in The Gluten-free Chicano’s household get asco when he offers a plate of analog.

Long-suffering Celiacs learn to take silently a meal with friends, sipping water and declining to eat. It’s that, or lose friends over tiresome whining about all the food the gluten-intolerant diner watches his friends consume. Pizza. Soy sauce. Warm sourdough bread slathered in butter. Pan dulce. Ay de mi, a warm concha right off the tray. This is all poison to celiacs.

Ours is a bread and wheat-eating culture but people like me dare not consume any food contaminated by wheat or barley or rye. We read labels religiously and don’t buy ambiguous ingredients like “maltodextrin” and “yeast,” unless we’re sure they’re safe for people like us. Restaurants get put through a third-degree on prep and ingredients.

Bread analogs make the pain never go away. Find some in the freezer aisle, tiny shrunken loaves whose dense brittle slices have a uniform crumb like poundcake, and unpleasant texture in your mouth. Los Angeles’ La Brea Bakery makes an acceptable loaf that, like many breadlike gluten-free products, adds seeds to the masa to hold the crumbly flours together. Your bread crunches when you chew it.

Altadena Bread Company bakes gluten-free bread. Not an analog, bread, real bread. It’s not a miracle but the product of love, knowledge, industry, and the right ingredients. You can visit ABC’s website for details on their process (link). 

The Gluten-free Chicano got his hands on a beautiful hemisphere loaf of brown bread that immediately awakened his skeptic’s suspicion. This is artisan bread, wrapped in brown paper and cellophane. Tear off the ABC label and slide your hand under a brown crusty exterior, rich nose of toasted grain, the heft of a solid work of oven arte. 

How could something so gorgeous…the Gluten-free Chicano’s urban farmer daughter assured the loaf’s gluten-freeness, so he was prepared to be amazed.

El Gluten-free Chicas Patas sliced a chord off the half-globe and began a fabulous experience in unbelievable gluten-free eating. The knife edge pushes curling mantequilla across the welcoming plane, packing flavor into the lovely carpet of vacuoles left behind by expansion and contraction during baking of Altadena Bread Company’s marvelous multigrain masa.

That bite is exquisite.

Memory races through countless dining experiences dark atmosphere, white-vested waiters red leather banquettes, sharing basket of warmed bread accompanied by a white ceramic ramekin  mounded with whipped butter. All those dates with Barbara compressed into this bite. I ate bread. It was good.

Altadena Bread Co. bread is more than good, it meets ten criteria The Gluten-free Chicano expects any bread analog to meet or surpass.

1. Looks
2. Smell
3. Slice & crumb
4. Eaten plain with sweet butter.
5. Toasted with traditional toppings.

Slice this bread thin, all the way across the growing diameter. The slices are so large, I cut one slice in half as a serving for a fabulous snack. Toast the whole slice and divide it. Spread soft cream cheese and apricot jam on one half, strawberry jam on the other half. The texture of the slice makes it suitable for brick cream cheese, it won’t tear apart even from cold dairy.

Old-fashion cinnamon toast provides satisfaction, too. Toasted bread generously buttered, rub a tsp of granulated sugar with a sprinkling of cinnamon into the toast all over.

Why not cut to the chase and put this so-far fabulous product to the most difficult tests of gluten-free analog breads? Bad analogs invariably fail the bread soaked in liquid and cooked test. The Gluten-free Chicano exercised Altadena Bread Co. bread in two impossible for conventional gf product recipes. 

6. French Toast.

Barbara and I enjoy a sweet start to our days. I’ll make waffles with Bob’s Red Mill Pancake mix, occasionally, pancakes with Krusteze mix. I can’t make gf French toast that’s good. La Brea’s French toast is crunchy, not the custardy smoothness my mouth craves. It’s bad enough I’m not serving champagne, then to have my food crunch at me. I’m still living down my 8th grade shop teacher’s assessment that “Sedano, you’d make a crunchy noise eating whipped cream!”

2 thin slices of Altadena Bread Company bread. Only.
2 eggs.
1/8 cup half-and-half
½ tsp pure vanilla extract
Powdered canela
Pie plate or shallow flat pan

Beat the eggs in a deep bowl with the dairy. Make them frothy. Splash in the vanilla and cinnamon. Froth up.

Cover the bottom of the pie dish with the egg-cream mix. Put the slices of bread into the liquid. Pour the remaining liquid across the bread.

Let the bread rest in the liquid half an hour or longer. This would totally ruin conventional gf analogs—they’d turn to mush. Turn the bread now and again to ensure deep soaking. 

With this, or any gf breadlike substance, a critical element is the soak and texture outcome. Ordinary gf crap sucks-in the water like a paper towel in a teevee commercial except it’s not strong. The breadlike substance becomes mush and fries up lousy. In the mouth, the slick pasty muck has a graininess that rakes across the tongue. Standard gf mixes use rice or potatoes that pulverize into minuscule cubes no matter how finely milled.

Not so Altadena Bread Co.’s amazing bread. Allow time for the bread slices to soak up really well. The masa's not hydrophobic but not eager to take up liquid. The brown bread round loaf is a tough-bodied bread like a sourdough or rye, but not elastic. The French toast soaked all the way through, browned wonderfully with splotches of color, and owing to the soak, offers a great tooth to the chew. 

Heat vegetable oil and a pat of butter to barely smoking. Lower the flame to lick the bottom of the pan like you'll soon lick your lips.

Slide the bread into the hot oil. Pour the remaining egg liquid slowly across the bread so it overflows and begins bubbling in the pan.

Fry the French toast for a minute or until the bottom is nicely browned. Flip it. Cook another minute or more to brown that side.

Present the French toast, one thin slice cut in half, with a couple slices crisp bacon, sweet stuff, peanut butter, knife and fork. 


7. Cheese strada / bread baked with cheese, tomato sauce, fresh tomatoes, zucchini rounds.



This is Depression-era food akin to fried canned string beans with egg. The ingredients are brick cheese, fresh or canned tomatoes, sliced bread, tomato sauce (unnecessary if canned tomatoes), zucchini or other squash.

The dish comes out triumphantly, like the cheese strada the cafeteria at school used to serve, with the deluxe addition of calabacitas. Rich cheesy flavor melded with acidic sweetness of tomato and the tooth of the liquid-soaked bread that has kept its structural integrity until served make this side a main course, too. We had leftovers for breakfast with an over-easy egg topping. Perfection.

So successful is the Cheese Strada (bread cooked in liquid) with Altadena Bread Company bread that The Gluten-free Chicano declares no need to continue the test, to include 8,9,10, a sandwich, croutons for Caesar salad with lots of anchovies, and a crumb coating for fried food.

The sandwich is going to be tough to the tooth. This bread in a sandwich is best served toasted or warm. That caveat in mouth, enjoy a celiac’s miracle, a real bread sandwich. 

Diamond Bakery, just down Fairfax from Canter's, used to sell a raisin bread, a rye loaf dense with more raisin than bread, the gluten was there just to hold the raisins together. This Altadena Bread Company recipe would make heavenly Diamond Bakery raisin bread!

A Monte Cristo sandwich lies in The Gluten-free Chicano’s future. That delight, a ham and cheese on French toast, served savory with a dusting of powdered sugar, will be perfect and heavy on the memories: a Monte Cristo was The Gluten-free Chicano's most special meal during his year in Korea.



Cheese Strada: Quick, Easy, Meatless

Non-stick spray the cooking vessel.
Pour tomato sauce on the bottom. Not necessary if using canned tomatoes. Use liquid from them here.
Shave 3 thin slices of cheese and lay them on the bottom.
Fit the bread to fill the bottom.
Pour more tomato sauce or cover with canned tomatoes.
Slice a tomato or two, layer across the top.
Shave eight slices of cheese or enough that generally covers the top.
Slice two small zukes, green and gold are pretty, and scatter rounds across the  cheese. This foto uses only half of each zuke.
Shave three slices of cheese and cover the top.



Preheat your oven to 350º or hotter.
Bake for 15 minutes.
Let baked dish sit for ten minutes to cool to eating temperature. 



This is a generous dish that serves four or six as a side. The Gluten-free Chicano served the sobras microwaved with an egg que-se-sale on top. The yolk melded with the cheesy bread custard into the best breakfast of the day in a long time.

Once you have bread crumbs, you can make a cheesy crispy crust for this and gather accolades from anyone you serve, no asco but lots of seconds.

That's why you cook, so people eat your food.


Rhetoric: Balderdash, or, The Art of Persuasion for Given People in a Pickle

There's a tiresome misuse of the word for the original form of verbal thinking, rhetoric. Rhetoric civilized the savages of the mediterranean. Socrates was a rhetorician. He was killed for teaching it.

Actually, Plato reports, Socrates was condemned in place of the Sophists, liars and manipulators who taught the youth of Athens to make the wrong reason appear the right and winning power over honest but less-trained advocates. Sophistry works. Civilizations decline owing to sophistry permeating a critical mass.

We're in a sophistic era of civilization right now, and journalists taking the easy route to dismiss "the rhetoric" of today's pendejx, aren't helping. Rhetoric is fluff and empty words, the assumption goes, and then merely count the lies.

Chaim Perelman, father of the violinist, wrote the entry on rhetoric for Encyclopedia Britannica. His offers the best contemporary counterpart to Aristotle's translated definition of rhetoric as the art of finding the available means of persuasion for a given audience.

Rhetoric, Perelman asserts, is situational. The availability of persuasion in a setting requires someone seeking to persuade, and someone open to being persuaded, provided the seeker is open to persuasion from the other. There's the rub today, que no? Both sides have to be persuadable by the other.

At its most essential expression, Lloyd Bitzer says, a rhetorical situation is marked by some exigence that can be mitigated by the right words. We know things are mucked up. It's complicated. Who can say what to whom?

Our United States of America finds itself at its most critical rhetorical situation. "the British are coming" "or give me death" "content of their character" "ask not what you can do for your country but what your country can do for you".

People in the streets, waiting to hear something to send them home,  make up today's exigence. The right words are not "I'm going to send troops to shoot you," the right words are not "unlawful assembly," nor are the right words "all lives matter."

Those wise old Latinos, Cicero and Quintillian, declared rhetoric scientia bene dicendi, the study of the good person speaking well. Crud, good people are in short supply. Sophists abound, and the worst are full of passionate intensity and getting their loot on. Wrong words. But they work, for that audience.

The most fundamental power of rhetoric lies in its personal agency. You are the persuader and persuadable. Talk with your gente who talk to their gente who talk to their gente. We'll find the right words, all of us, with one another.

el pueblo unido jamás será vencido


Monday, June 01, 2020

From Dystopia to Absurdity: On Being a Chicano Writer in the Age of Trump


By Daniel A. Olivas

Estragon: [giving up again] Nothing to be done.
― Samuel Beckett, Waiting for Godot

In the summer of 2018, I argued in a New York Times opinion piece that the dystopia is here. Two years later, I might amend that characterization to say: We live in absurd times.

In that op-ed, I spoke about my fictional response to the election of Donald Trump in the form of my dystopian short story “The Great Wall” where the President has finally constructed his long-promised southern border wall. I describe it as a gaudy, golden monstrosity decorated with bas-relief scenes from the president’s life. I noted that the real monstrosity of the story was the detention center in San Diego, California, just inside the wall where the children are housed until they are allowed to wave good-bye to their parents through cloudy Plexiglas, before their parents are summarily deported in large, black buses.

I observed that a dystopia is an imagined, horrific place where people’s humanity is replaced by fear. But because Mr. Trump has implemented his cruel zero-tolerance immigration policies — where families are torn apart and children are sent to detention centers or even locked in cages — my dystopian tale had essentially become a reality. In other words, for many, the dystopia is here.

But Mr. Trump continues his downward spiral into racist, erratic, and vindictive anti-immigrant rhetoric and action, apparently playing to his base in the hopes of recreating his 2016 narrow Electoral College victory. Perhaps he is panicking as the economy’s health looks uncertain — exacerbated by the President’s trade war with China — and virtually all polling shows him losing re-election to Joe Biden.

Mr. Trump has flailed and sputtered — often on Twitter — at his political opponents and journalists in an attempt to lay blame elsewhere for his failure to fulfill his promise to build the wall. And when tragedy strikes in the form of migrant children dying in custody, the President is quick to blame others for the logical consequences of his policies.

Desperately searching for a “win,” Mr. Trump has decided to go around Congress to find money to build his wall. For example, we learned that military families at Fort Campbell, the Army base along the Kentucky-Tennessee border, will not be getting the new middle school that they had been expecting. Why? The school is one of 127 projects that will be suspended to shift $3.6 billion so that Mr. Trump may build his wall. In other words, Mr. Trump is willing to hurt military families to construct a wall that the GAO has called an ineffective — and expensive — way to prevent unauthorized immigration.

Mr. Trump’s wildly unreasonable, illogical, and inappropriate words and actions are the very definition of absurdity. And as a writer, I imagine the President as the star of the Theater of the Absurd, doing and saying things that would fit naturally in a Samuel Beckett play.

And then last August, we witnessed the horror of the El Paso massacre at Walmart, and learned that the shooter’s manifesto echoed Mr. Trump’s anti-immigrant language. All of this pushed me to complete my first play Waiting for Godínez inspired both by Mr. Beckett’s iconic Godot play and Mr. Trump’s absurd, anti-immigrant policies. The playwright’s Estragon, Vladimir, Pozzo, and Lucky are now embodied in my characters Jesús, Isabel, Piso, and Afortunada.

Absurdist theatre is a perfect fit for today’s irrational hatred aimed at immigrants, especially those who are Latinx. In Mr. Beckett’s play, Estragon is kidnapped each night, beaten, and thrown into a ditch. Each morning, he reunites with his longtime friend, Vladimir, and they both wait for a man named Godot who, of course, never arrives. Is Godot the symbol of hope for an absurd existence? Perhaps, but of course, Mr. Beckett famously avoided interpreting his work.

In my play, Jesús is kidnapped each night by ICE and put into a cage. But the immigration agents forget to lock the cage, so Jesús escapes and makes his way back to Isabel as they wait for Godínez in a city park. It is a wholly different play, of course, but Mr. Beckett’s absurdist spirit runs through my work. Poor Jesús is targeted despite the fact that, as his friend Isabel notes, he is a United States citizen who was born in El Paso. My play is being read by three theaters — two in Los Angeles and one in Seattle — and I have queried others. Now I wait.

Regardless of whether my play gets produced, I am compelled to speak truth to power, even if that power is farcical, risible, preposterous or — to put it in Beckettian terms — absurd. But I will not give up. Elections have consequences. There is certainly something to be done.

[A slightly different version of this essay first appeared in the Los Angeles Review of Books last October. Waiting for Godínez has since been selected by the Playwright’s Arena’s Summer 2020 Zoom Reading Series. For more information about the series, please contact the Playwrights' Arena Literary Department at playwrightsarena.lanewplays@gmail.com.]