Blanco’s poetry has appeared in many literary
journals as well as anthologies including The Norton
Anthology of Latino Literature (2011); American
Poetry: the Next Generation (Carnegie Mellon University Press, 2000); and Floating Borderlands (Arte Público Press,
1998). He earned his Bachelor of Science
in Civil Engineering at Florida International University in 1991, where he also
earned his MFA in Creative Writing in 1997.
While Blanco has taught creative writing and English composition at
various universities, he is a registered professional engineer.
Richard Blanco kindly agreed to discuss his latest book with
La Bloga.
DANIEL OLIVAS:
Your new collection, Looking for The Gulf
Motel (University of Pittsburgh Press), is broken into three, untitled
sections. How did you group your poems
and what themes did you hope to fulfill in each of the three sections?
RICHARD BLANCO:
The three sections are quite intentional, though I prefer to think of them as
“movements.” Within each one I was interested chronicling a particular facet of
life from childhood into adulthood. I wanted to reach back and then look
forward at how family and my culture has shaped and continues shaping who
Richard Blanco is. The first movement
dives into early questions of cultural identity and their evolution into this
unrelenting sense of displacement that haunts me. How could it not, being born into the milieu
of the Cuban diaspora? It’s a perennial
theme for me that started in the first book and continues to inform my work to
this day. The second movement, however,
is something new for me; it begins with poems peering back into my family
again, but this time examining the blurred lines of gender, the frailty of my
father-son relationship, and the intersection of my cultural and sexual
identities as a Cuban-American gay man living in rural Maine. In the last movement, which I playfully call
the “death section,” the poems focus on my mother’s life shaped by exile, my
father’s death, and the passing of a generation of relatives, all of which have
provided lessons about my own impermanence in the world and the permanence of
loss. Regardless of the focus of each movement, however, I see “family” as the
glue that bonds the poems together into one collection
DO: The poems
concerning your mother and father are particularly moving and evocative, yet
they are quite different from each other: you present your mother as a more
active participant in your life (as in “Cooking with Mamá in Maine”), while
your father comes across as more of a presence or image (“Papá at the Kitchen
Table”). Was this poetic approach to
your parents intentional?
RB: Not only was
it intentional, but necessary. My
father, like many men, especially Latino men of that generation, was
emotionally absent. He was s good
provider, loyal and hardworking, but he couldn’t express himself emotionally
very well. As such, my father—it is sad to report—was very much a stranger to
me. I have used my poetry as a forensic
tool to study him after he died, examine his life, reconstruct him—all in an
attempt to better understand who he was and connect with him through the page
at least. My mother, on the other hand,
was quite emotionally involved with me and the rest of the family. But aside from this, I portray her
differently for yet another reason. In
1968 she left her entire family behind in Cuba—her parents, every brother and
sister, every uncle and aunt—never knowing if she’d ever see them again. I connected to the longing and suffering of
her exile that I witness all my life—and I wanted to record her “story” which
is like so many stories of exile. You
could say that I indirectly started writing because of her life and what it
meant to me; as such, she is indeed much more “alive” in my poems as she is in
my life.
DO: Your poems
concerning your identity as a Gay man appear throughout the collection. But one of the most romantic (if I may use that
term) is “Love as if Love” which recounts your love affair with a woman which
begins: “Before I kissed a man, I kissed Elizabeth.” Thoughts?
RB: I didn’t come out until I was 25 years old.
Before then was romantically involved with women; I lived as a heterosexual
male, and could have continued to do so.
But I finally figured out that while I could love women, I didn’t lust
them. And I loved Elizabeth. Besides
memorializing my love for her, I wanted this poem in the collection to show how
blurred the lines of sexuality/gender can get.
I think this kind of blurring is echoed in other poems about my family
as well: my macho grandfather’s
tenderness, my mother’s manly courage, my brother’s fragility, and my
grandmother’s aggressiveness. As a
Latino, I hate to be one-dimensionalized and unfortunately I think the same
tends to happen when it comes to homosexuality. I wanted this poem to show the
various dimensions of what it means to be gay—for me at least. Ironically it was my love for a woman, Christy,
that made me finally face my sexuality;
I realized that I loved her so dearly that I couldn’t lie to her; I
couldn’t live a lie with her.
DO: Cuban
culture, music and food appear throughout your writing. Do you consider yourself a Cuban writer, or simply
a writer?
RB: This is an
easy one! I think. I am an American poet
who writes about his life experiences—the things that move and obsess him—like
any other poet. In my case, these happen to be those questions of place, home,
and cultural identity that arise from my “membership” in my Cuban exile
community. I am a writer who happens to
be Cuban, but I reserve the right to write about anything I want, not just my
cultural identity. Aesthetically and politically, I don’t exclusively align
myself with any one particular group—Latino, Cuban, gay, or “white”—but I
embrace them all. Good writing is good writing. I like what I like.
DO: You are a professional civil engineer. How does this training intersect, transform and/or influence your poetry writing?
RB: Oddly enough,
engineering is largely responsible for me “getting into” poetry. When I began my career as a consultant
engineer, I had to work on a lot of permitting jobs, which meant a lot of
writing letters back and forth between agencies explaining often abstract
concepts and arguing my clients point of view—much like the sonnets which root
back to legal pleas exchanged between lawyers.
Anyway, this got me paying really close attention to language, how it can
be crafted, its nuances, etc. In short,
I fell in love with words. Also, the
years of higher math and reasoning have instilled in me a strong proclivity for
iron-clad logic. I find my poems are
somewhat “engineered” in this way, sometimes too much so, I’ll admit. Much like a musician who can “see” the
mathematical structures in music, I see the logical patterns in language. I get a very similar kind of creative “kick”
whether I am designing a bridge or constructing a poem. As regards subject matter, however, I rarely
write about my “other” life as an engineer; it does not serve much as
inspiration. I think that is do because
while the creative processes for the two overlap, each one has very different
concerns.
DO: Who are some
of your most important poetic influences?
Who do you enjoy reading “just for fun”?
RB: Elizabeth
Bishop, Robert Hass, William Wordsworth, Neruda, Sylvia Plath, Sandra Cisneros,
Philip Levine. Just for fun I read
psycho-spiritual books that keep me sane:
Alice Miller, Ken Wilber, Eckhart Tolle.
But when the voices get to be too much and I really need to check-out: The Star, People Magazine, or whatever else catches my eye in line at the
supermarket.
DO: Do you have a
writing routine? Where do you do most of
your writing?
RB: I am a
vampire writer, often sitting down at my desk after 11pm until 3 or 4 in the
morning. Though I’ve heard many writers
say they are “morning writers,” getting up at 6 am to polish-off a poem, I
think the idea is the same. Namely, choosing a time to write when the
day-to-day distractions are at a minimum. I write mostly on the computer at my
desk in my home office. However, I
scribble all over printed drafts practically anywhere, anytime—even while I’m
driving! I find that chaotic,
spontaneous editing mixed with the structure of focused, dedicated time at a
computer is a good, balanced combination that works my brain in different but
complementing ways.
DO: Are you
working on a new collection?
RB: No way! Every time I finish a book I give it all I
got emotionally. I need some down time
to let the well fill back up again. But
also, I don’t have a back pile of poems.
A downside of having had my first manuscript published soon after it was
written is that I have never had another “pile” of poems sitting around waiting
to become the next book. Also, I’ve
found that I am the kind of poet that has to let inspiration ferment. I often write about experiences several years
after they happen. I need to let things
“cook” in me first.
DO: Mil gracias for spending time with La Bloga.
Great interview. Insightful, as I began to think more and more about how to organize a book of poems. Looking forward to reading Richard's book!
ReplyDeleteI'm curious why the word "white" is between inverted commas in the text.
ReplyDelete