Tuesday, May 19, 2026

Yes, We Are

Yes, We Are. 

 

Review: Rey M. Rodríguez. Todos Somos Sagrados All Are Sacred. Translated by Javier H. Morrone and Rey M. Rodríguez. Preface written by Father Gregory Boyle. Los Angeles: El Martillo Press, 2026.

ISBN: 979-8-2957-9055-3

 

Michael Sedano

 

Rey M Rodriguez’ supplement to his MFA thesis (a novel), Todos Somos Sagrados All Are Sacred, arrives as the poet’s tribute, accolade, and IOU to women of  Dolores Catholic mission for showing him “the need for radical love, kindness, tenderness, forgiveness, and joy to mend a wounded world.” 

The collection endeavors to achieve those objectives through thoughtful meditation and poems. Together with the prefatory and afterword material, the collection is a sincere introduction to work by women over a 40-year history of doing Good by Proyecto Pastoral of Boyle Heights’ Dolores Mission. 

Dolores Mission, Rodriguez’ inspiration, hits people right between the brain and heart. In her preface, the Mission Directora writes of her first visit:

 

“¡Mi corazón y mi mente no

podían comprender lo que veían mis ojos! ¿Una iglesia que permitía

que hombres sin hogar dirigieran una misa para toda la comunidad?

Todos eran iguales, todos pertenecían. Supe en mi corazón que

necesitaba ser parte de esta comunidad sagrada.

 

“I remember

seeing mujeres, the giants of our community, talking and praying,

and the men of the Guadalupe Homeless Project leading the

evening service. I was impresionada. My heart and mind couldn’t

make sense of what my eyes were seeing! A church allowing

homeless men to lead a mass for the entire community? Everyone

was the same, everyone belonged. I knew in my heart that I needed

to be part of this sacred community.”

 

The book comes from a special place, geographically, in Los Angeles' Boyle Heights community, and spiritually, in the hand of the poet, and in the eyes and feelings of his readers, all of these and what readers bring to any poem.

 

When I approach a poetry collection my first readings are its poems. Skipping through prefatory matter, first I’ll riffle the pages stopping when a provocative title flits past, or read a poem at random. This practice introduces the DEI quotient of the writer’s breadth, and the book-at-a-glance riffle informs the poet’s sense of order and use of elements such as white space, indents, justification, concrete poetry. 

I read the final poem next on the basis this is the last thing the book wants me to think about and experience, it's the culmination of the journey. This last impression forms the basis of future engagements. I consider what I’ve exposed myself to and decide if this stuff is for me. Usually it is, so I go through prefaces then I read the pages cover to cover and arrive at that final poem. I may read it a second time, or just go through to find my favorites. 

I file away the good lines, the best poems, and decide I’ll read more by the author. Todos Somos Sagrados All Are Sacred offers compelling reason to read more of what Rey M Rodriguez thinks and sees in his world. 

The first at random piece to catch my eye is page 125/124 of this 166/167 page collection. Todos Somos Sagrados All Are Sacred presents facing-page translation. I read this poem first in English, on the right hand side. The left hand page shares a Spanish translation of “Nunca se trató de mí” “It Was Never About Me.”

An opening stanza has mystery, is he being fired off a job?

“Sitting at the back of the room

         waiting to see if I would be let go

Some wanted me to leave”

“Sentado al fondo de la sala

         esperando a ver si me despedían

Algunos querían que me fuera”

But he’s not worried about losing paid employment. His concern is joining a women’s group. The “it” is maybe fear this man is an infiltrator; maybe this man is here for other nefarious end; for sure he’s a he. Whatever this unspoken “it”, he’s a focus of some unseen adversary as the following stanza discloses:

“Estábamos ayudando a demasiados hombres sin hogar

         por eso la iglesia olía mal

Estábamos ayudando a demasiados pandilleros

         por eso algunos se sentían inseguros

Estábamos ayudando a demasiados inmigrantes

por eso nos llamaban la iglesia de los mojados

We were helping too many homeless men

         so the church smelled

We were helping too many gang members

         so some felt unsafe

We were helping too many immigrants

so they called us the church of wetbacks”

“Pero nunca se trató de mí”

“But, it was never about me”

They let him stay, at the end of the poem. And as “Nunca se trató de mí” “It Was Never About Me” ends, the facing page translation offers a richness not appreciated without reading both sides of the page:

“Nunca se trató de mí

entonces las madres me dejaron quedar.”

“It was never about me

so the women let me stay.”

Mothers, mujeres, women, madres. For the translator, the poet’s choice of “women” doesn’t carry the weight of whom the opening poem, indeed the entire collection, speaks. Yes, these are women. Nurturing, giving hope light and life in places where those are rarely felt. Madres do that.

This randomly chosen first impression satisfies some itches. First, the poem, entonces the collection, celebrates good people doing needful work, the poet seeks soulful connections with readers. Second, the words are constructive, pro- not anti-, reasoned not whiny. Third, the work reads fluidly on both sides of the double truck. Fourth, some of these topics are interesting on their own, e.g. Rodriguez' love poem, and for their context in the religio-political nexus, such as the title poem, inverted as a question, "¿Son todos sagrados?/Are All Sacred?" 

Now I read the book’s last poem, “Una comunidad con tanto que enseñar al

Mundo”. It’s an anthem of Peoplehood, gente declaring themselves human and equal.

 

“No matter what we do, that is what they think wrongly of us. 
We work, we strive, and we dream like any person.

We are not the monsters, criminals, and vermin that they say we

are.

We are proud, we work hard, we dream big. We will never give up.

 

“Realizing that we hate the word, “lazy.”

That’s all people call us.

No matter what we do, that is what they think wrongly of us.

We work, we strive, and we dream like any person.”

“Y hagamos lo que hagamos, eso es lo que piensan erróneamente de nosotros.

Trabajamos, nos esforzamos y soñamos como cualquier otra persona.

No somos los monstruos y parásitos que la gente dice que somos.

Somos soñadores orgullosos y trabajadores que nunca se rendirán, a

pesar del odio.

The stanza reaches for an ultimatum, a battle protreptic, an action step in standard persuasive argument, to an audience of supporters. What are we doing about this? The poem’s not about changing minds but finding a level perception ground, a laissez-faire actitud toward "they":

“Pero algún día tendrán que aprender que juntos somos el futuro, sin

otra opción que descubrir que nosotros mismos somos más que

suficientes.”

 

“But one day, they must learn that together, we are the future, with

no other option but to discover our whole selves is more than

enough.”

 

Todos Somos Sagrados All Are Sacred closes on this hopeful note. This is the author’s definition of sacred, Sagrado: enterados de nuestra igualidad; informed of our equality. A reader’s take-away will place this philosophy in context of a working mission in urban Los Angeles. Proyecto Pastoral at Dolores Mission. Not only did las madres allow him to stay, he sat the Board of Directors for thirty years, growing from an idealistic young man to an idealistic husband, father, and optimist who closes his poetry with a small essay of notes & acknowledgements:

“The people of Proyecto Pastoral have much to teach the

world about love. It is my intention by detailing some of the people

and stories that their work will be honored and their teaching will

be preserved so that we may all learn from their example.”

 

Todos Somos Sagrados All Are Sacred comes from California small press publisher, El Martillo Press. To purchase copies, order from your local indie bookseller, Libromobile (link), or visit the publisher’s website, elmartillopress.com

  

If we are all sacred

We choose peace over violence

Joy over envy

Reciprocity over selfishness

Kindness over cruelty

Solidarity over division

Humane acts versus inhumane ones

Harmony over chaos

Balance over imbalance

Love over hate

We need each other. Nothing separates us. We are

interconnected.

All are sacred.

(excerpt, ¿Son todos sagrados?/Are All Sacred? )

 



Sunday, May 17, 2026

ArtSpeak & “Brota vida” por Xánath Caraza

ArtSpeak & “Brota vida” por Xánath Caraza

 

Xanath Caraza

El sábado 16 de mayo fui poeta invitada para el evento ArtSpeak. Hoy les comparto unas imágenes de éste junto con el poema “Brota vida / Emerge Life”. Espero que lo disfruten. ¡Qué la poesía nos salve!

 

Xanath Caraza

Brota vida

 

En las desnudas

puntas de los árboles

rojos arabescos renacen

la vida insiste en latir.

 

Árbol, satura

con las áureas

ramas la mirada.

Báñame de luz.

 

Vida desbordada

no te esfumes

muévete entre

las células de mi sangre.

 

Brota vida desde

la carmín memoria

dorada sombra

eras.

 

Xanath Caraza

Emerge Life

 

On naked

treetops

red arabesques are reborn

life insists on beating.

 

Tree, saturate

my gaze with

golden branches.

Bathe me in light.

 

Overflowing life

do not slip away

move within

the cells of my blood.

 

Emerge life from

carmine memory

golden shadow

you were.

 

“Brota vida/ Emerge Life” are part of the collection Sin preámbulos / Without Preamble (2017). Sin preámbulos was originally written in Spanish by Xánath Caraza and translated into the English by Sandra Kingery. In 2018 for the International Latino Book Awards Sin preámbulos / Without Preamble received First Place for “Best Book of Bilingual Poetry”. 

 

Xanath Caraza

In 2019 Sin preámbulos / Without Preamble / Fără preambul was translated into the Romanian by Tudor Serbănescu and Silvia Tugui.

 

Xanath Caraza

 

 

 

 

Thursday, May 14, 2026

Chicanonautica: Springtime with Xipe Totec, Xochiquetzal, and Xochipilli


by Ernest Hogan



It looks like we're into another early Summer here in Arizona, but Spring hangs on, keeps clawing back. Clouds blow in. Temperatures fall (but not too much). Palo Verde trees and sage bushes explode with yellow and purple blooms, painting the urban sprawl like a psychedelic poster. Not to mention those cactus flowers.


All while the other parts of the country brace for a major snowstorm . . .



In Arizona, it seems we can’t keep a good season of rebirth and resurrection down. You’d think someone made a sacrifice to Xipe Totec, the Corn God, who demands the sacrifice of human skin the way the leaves need to be husked off ears of corn. The Mexica believed that all flesh was the same, as are we all, plant, animal, human just variations on DNA. Life is all there is to eat. Vegetarians and cannibals are siblings under the detachable skin.



Xipe does tend to stand in for Jesus in this culture.


I had a dream in which I stepped on a flower and it rose up like a snake to attack me. Forgive me, Xochiquetzal, Goddess of the Flowering Earth and Creativity. We need you in these times. Thank you for all the flowers. I’ll watch my step in the future.


We should pay our respects to her brother Xochipilli, God of all kinds of Sex, Drugs, Rocking, and Rolling. Yup, it looks like the Mexica invented hippies. Jipis. “By the time we got to Tenochtitlán . . .”



It does seem to be him the Norteamericanos are evoking when they celebrate Cinco de Mayo. The Battle of Puebla is ignored, or not mentioned, swept under the carpet of modern life. What a lot of governments would like to do as they rekindle their taste for human sacrifice at taxpayer expense. 


Reminds me of a ritual I once witnessed in Mexico City–there was a man in full Aztec priest regalia and a drugged rattlesnake . . .


If it only I could find a bottle of Escorpion Negro . . .



Ernest Hogan, Father of Chicano Science Fiction, uses the word Mexica out of respect, but delights in the fear Aztec strikes in the hearts of certain kinds of people. He is also teaching his “Gonzo Science Fiction, Chicano Style” course as part of the Palabras del Pueblo writing workshop again online, the weekends of June 6-7 and 13-14. Only $100. Sponsorships available. Deadline is May 20. Sign up now!




Wednesday, May 13, 2026

Un hogar en todas partes / A Home Everywhere


Written by Juliana Javierre
Illustrations by Claudia Marianno



*ISBN: 979-8-89375-036-2
*Publication Date: May 31, 2026
*Format: Hardcover
*Pages: 32
*Imprint: Piñata Books
*Ages: 4-8



A heartwarming story that will remind readers home is where love is.


Pablo is nervous about starting school in his new country, but everyone is kind and welcoming. In class, his teacher points out Colombia on a map. When she asks the boy what he misses most about his life there, his voice quivers as he talks about his grandmother, dog Lola and old friends. It’s okay to feel sad, the teacher tells him, because “missing is how we remember those we love.”


When Mom picks him up from school, Pablo has lots to share with her—until he sees she’s been crying. She admits that she too misses their home. That evening, Pablo begins drawing his cherished memories: the house with its mango tree, sweet Lola and his grandmother, who is as “chubby as if she was full of stories.”


He excitedly shows his mother everything when she comes in to say goodnight, including the empty box he left for her to fill in. There are many things she misses about Colombia, she tells him, but “you are my home everywhere.” This sweet bilingual picture book with vibrant illustrations will reassure children that it’s okay to miss people and places. Kids—and their parents too—will appreciate the sentiment that home is wherever love is found.



JULIANA JAVIERRE, a writer, researcher and teacher, has published four books, including the novel Plaga (Planeta, 2021; ArtRage 2025); the novel Siete veces Lucía, winner of the National Novel Prize Aniversario Ciudad Pereira (2018); and the illustrated children’s book, Historia de un desencantamiento, recipient of the 2020 Stimulus Call Grant for the Creation of an Illustrated Children’s Book. Her short stories and articles have appeared in national and international anthologies. She is currently pursuing a PhD in Creative Writing at the University of Houston.


CLAUDIA MARIANNO is an illustrator from Brazil. She holds a BA degree in Architecture and Urbanism from the University of São Paulo.









Tuesday, May 12, 2026

Twenty Years Of Altadena Poets Laureate

Altadena Poet Laureate Program At Twenty+ 
Michael Sedano

April and early May  2026 brings significant poetry celebrations to the upper reaches of California's San Gabriel Valley with Poetry & Cookies in Altadena and LitFest in the Denas in Pasadena. 

In Altadena, a changing of the Laureates is a highlight of Poetry & Cookies (link), along with the impending distribution of the published anthology. In Pasadena, the new Altadena Co-Laureates activate their office by joining eight Laureates-emeriti in a happy reunion at LitFest in the Denas, allowing a rare portrait opportunity. Sadly, the portrait series fails to capture the 2010-2021 Laureate, Alene Terzian.
Alene Terzian | May 2010 — April 2012, Thelma T. Reyna | May 2014 — April 2016, Elline Lipkin | May 2016 — April 2018, Teresa Mei Chuc, Hazel Clayton Harrison | May 2018 — April 2020, Carla R. Sameth | May 2022 — April 2024 (with Peter J. Harris, Presente!), Sehba Sarwar, Lester Graves Lennon | May 2024 — April 2026. Standing, Rhonda Mitchell, Altadena Poet Laureate for Community Events,  Shahe Mankerian, Altadena Poet Laureate Editor-in-ChiefThe Altadena Poet Laureate program owes its ongoing existence to Altadena Library District's commitment to poetry. Initially a gathering of a handful of writers at the behest of librarian Pauline Pauli Dutton, the gathering published first with photocopied sheets, then spiral bound booklets titled Poetry&Cookies. Growing community involvement grows and they name several Laureates, and now as literary opportunities multiply, Co-Laureates. 

During the Laureateship of Carla R. Sameth and the late Peter J. Harris, Altadena's Laureates were recognized with a $50,000 Academy of American Poets Laureate Fellowship (link). It was the first and now a second. Sarwar and Lennon, too, are recognized with a $50,000 fellowship to support the Co-Laureates' community programs. 

Thelma T. Reyna, whose family-owned publishing house Golden Foothills Press, publishes the 2026 edition of Altadena Poetry Review: Anthology 2026, shares this history of the program's origins and particularly spotlights Pauli Dutton's founder's role. This is from Reyna's Foreward to the collection, about to enter distribution via the publisher, local independent booksellers, and a conglomerate. La Bloga's Michael Sedano has a poem in the anthology as well as the cover photograph. Thelma Reyna shares La Bloga's Friday column with Melinda Palacio.


FOREWORD
By Thelma T. Reyna
Poet Laureate Emerita, Altadena Library District, 2014-2016.
Publisher, Golden Foothills Press

 
HOW WE GOT HERE

This Altadena Poetry Review: Anthology 2026 is the eighth edition of an anthology birthed in 2015 as part of my Poet Laureate contribution to Altadena. That seminal year, our book contained 105 poems written by 60 poets. This 2026 anthology showcases 180 poems written by 158 distinguished and emerging poets—a testament not only to our community’s stalwart advocacy of poetry, but also to the depth and breadth of our commitment to nurture and expand access to it, and visibility of its power and beauty.  

This is a heavy lift for any anthology. But the fertile ground we now till and inseminate was laid and well-prepared for us by a longtime Altadena librarian and visionary poet: Pauline (Pauli) Dutton, to whom I refer, with much admiration and gratitude, as “The Godmother of Altadena Poetry.” This 2026 anthology stands on her shoulders.

Pauli Dutton and Michael Sedano

Pauli brought poetry by, of, and for the people to Altadena during her 29-year tenure as Principal Librarian, then as Acting District Director of the Altadena Library District. She blazed new trails that helped solidify Altadena as a poetry mecca in Southern California by engaging like-minded community members in fulfilling her goals, as follows:

In 2003, Pauli established the now-renowned “Poetry & Cookies Reading Event”—an annual gathering of poets reading their poems to packed audiences.  Now, the participants are specifically poets whose poems were published in that year’s anthology. This event has run continuously since 2003, including via Zoom in 2020 during Covid.
In 2004, Pauli established the first local anthology, Poetry & Cookies, and produced it unfailingly for 12 years until she retired. (It was replaced by the Altadena Poetry Review.)
In 2006, she founded the Poet Laureate Program, which continues unabated to this day, with some Altadena Laureates distinguishing themselves on the national stage of poet leadership. Fourteen poets, to date, have held this distinction.

When Pauli retired in 2014, she could have “rested on her laurels,” as the old saying goes, since these programs she created were well-received and firmly established by then. But fortunately for our poetry community, she didn’t. She remained in her role as leader of the Poet Laureate Selection Committee, e.g., insuring the rigorous process stayed intact and Laureateships continued. She remained active, energetic, and devotedly engaged in the readings, workshops, committees, festivals that were and are hallmarks of Altadena’s loving embrace of poetry writ large. Her influence and legacy continue to inspire us. (For more details, visit https://www.altadenalibrary.org/poetry)

ABOUT THIS ANTHOLOGY
This collection showcases 180 poems of varying styles, themes, lengths, and formats by 158 culturally-diverse poets primarily from Southern California, but also from across the United States and internationally.  Authors include past and present Poets Laureate of local, regional, and state levels, including two Los Angeles (CA) Poets Laureate, Luis J. Rodriguez and Lynne Thompson. Some poets are at the beginning of their careers, but most are experienced authors with publication experience and name recognition. Many are award winners at local, regional, and higher levels; others are affiliated with colleges and universities; and others are mentors and poetry leaders in their communities.  Overall, the poets published in this anthology are distinguished and markedly skilled in their art.

Advance praise of this anthology underscores the depth of sentiments expressed in the poems, especially compassion, humanity, strength, and resilience regarding the "fire poems" in the book: poetry bearing witness to the devastation caused by the horrific wildfires that swept through Altadena, CA, on January 7, 2025, one of the most destructive fires in California history. This anthology attests to the human will to overcome, to be reborn, and it does so with poetry that is lyrical, solemn, thought-provoking, insightful, and full of heart and soul.
===

2026 is a great year for poetry and poetry anthologies. Copies for participants are now in distribution, and public sales commence when the poets have been served. Órale, to Altadena Poet Laureate program.

Altadena's Co-Poets Laureate 
Shahe Mankerian, Altadena Poet Laureate Editor-in-Chief, 2026 - 2028
Rhonda Mitchell, Altadena Poet Laureate for Community Events 2026 - 2028


Altadena's Immediate Past-Laureates
Lester Graves Lennon, Altadena Poet Laureate Editor-in-Chief 2024 - 2026 Sehba Sarwar, Altadena Poet Laureate for Community Events, 2024 - 2026

Readings by Laureates-Emeriti
Carla R. Sameth, Altadena Co-Poet Laureate with Peter J. Harris QEPD, 2022 - 2024 Hazel Clayton Harrison, Altadena Co-Poet Laureate 2018 - 2020   
Teresa Mei Chuc, Altadena Co-Poet Laureate 2018 - 2020   
Elline Lipkin, Altadena Poet Laureate 2016 - 2018


Thelma T. Reyna, Altadena Poet Laureate 2014 - 2016

Laureates' Farewells
Lester Graves Lennon delivers his farewell reading. Lennon edited the Altadena Poetry Review: Anthology 2026.

Sehba Sarwar delivers her farewell reading. Sarwar organized community poetry events over her two-year co-Laureateship. Readings engaged audiences with spotlighted poets and open mics. Workshops stimulated creativity and generated numerous poems and several La Bloga columns.
The Co-Poets Laureate wrapping their two-year service to the Altadena, California and greater Los Angeles poetry community.


Sarwar and Lennon flank Nikki Winslow, Altadena Library District Director. Winslow's support is the heartbeat of Altadena Library District's community involvement, including the twenty-year legacy of the Altadena Poet Laureate Program.  Órale, Nikki.