Monday, December 10, 2018

Comentario al libro ‘Mujer, nación y progreso en el discurso del exilio de Clorinda Matto de Turner y Juana Manuela Gorriti’ por Álvaro M. Torres


Comentario al libro ‘Mujer, nación y progreso en el discurso del exilio de Clorinda Matto de Turner y Juana Manuela Gorriti’ por Álvaro M. Torres 
 Xanath Caraza


Álvaro M. Torres nació en Lima-Perú. En 1998 obtuvo su título en Derecho y Ciencias Políticas en la Universidad de Lima, Perú. En la Universidad de Memphis, Tennessee se graduó con una maestría en Lenguas Romances con concentración en español. En el 2006 se doctoró en Literatura latinoamericana de los siglos XIX y XX en Florida State University. Actualmente es Profesor Asociado del Departamento de Español de University of North Georgia.

El presente libro está enfocado en la relectura de la prosa de Juana Manuela Gorriti y Clorinda Matto de Turner, cuyas vidas cubren buena parte del siglo XIX y comienzos del XX, y de cómo expresan su identidad como mujeres y como parte de una sociedad en proceso de transformación y dominada secularmente por el sistema patriarcal. Sus vidas están conectadas por circunstancias similares personales y profesionales. Al escribir expresan la forma de pensar de la época, las ideologías en boga, los momentos de transición que las hacen sujetos en transformación y por tanto se encuentran en constantes fronteras que se intensificarán en la segunda mitad del siglo XIX. Queremos acercarnos no sólo a sus textos de ficción sino también a documentos más personales como el epistolario de Juana Manuela Gorriti con Ricardo Palma.
Gracias a la labor intensa de Graciela Batticuore, quien lo organizó y publicó, podemos analizar la correspondencia entre ambos autores y complementar datos respecto al pensamiento de la escritora argentina decimonónica. Igual podemos decir lo mismo de Clorinda Matto de Turner que aunque no contamos con un epistolario, tenemos sus editoriales del periódico El Perú Ilustrado así como sus discursos durante el exilio en Argentina que dan una visión más integral de su mensaje en cuanto a la participación de la mujer en la sociedad a efectos de beneficiar y desarrollar la nación. En la escritura de Matto, la nación traspasa fronteras geográficas y se construye como una supranación americana unida. Ambas escritoras interesan al presente estudio por la idea de la transnacionalidad cultural e intelectual como paso previo a la integración jurídica de naciones que se desarrolló en el siglo XX y que aún se mantiene en proceso.
Asimismo se proyecta con estas escritoras una forma de feminismo que no se manifiesta con protestas contra la opresión del patriarcado, ni huelgas, ni discursos agresivos en los escaños del congreso por la erradicación y la imposición de nuevas reglas que mejoren la condición de la mujer. Estas mujeres cambian efectivamente la sociedad patriarcal a través de estrategias diferentes que implican una subversión del mensaje de la hegemonía patriarcal en un proceso intelectual constante. A través de ficciones como Misceláneas, Oasis en la vida y Lo íntimo podemos ver que Juana Manuela Gorriti hace participar a la mujer por diferentes voces además de la suya propia, refleja una sociedad entre lo colonial y lo post colonial, impulsa el desarrollo de la nación a través de la intelectualidad, pero siempre conciente de que los medios con los que cuenta son delicados puesto que han sido por siglos privilegio de los hombres: la educación y la pluma. De una manera más directa tenemos a Matto de Turner que además de hablar de la situación del indígena en el Perú en muchas de sus novelas, también refleja la situación de la mujer denunciando a las instituciones de la sociedad peruana. Ambas escriben dando voz a los marginados porque necesitan elevar de manera inteligente y sutil su reclamo ante la hegemonía para reestructurar la nación y su consecuente desarrollo basado en un progreso más justo para las partes.
Juana Manuela Gorriti se constituye como uno de los pilares de la literatura en Hispanoamérica y especialmente estas décadas en que se hace una relectura de sus textos, así como descubrimiento de otros documentos de la autora. En ese sentido queremos participar de esta relectura para despojar a la escritora argentina de mitos y olvidos que se han ido creando a lo largo de su vida y luego de su muerte. Presentamos pues a una mujer que vive intensamente cada momento y viaja en una constante transformación, en un constante exilio de encuentros y desencuentros que nos muestra una persona compleja como todo ser humano moderno. Escribe entre ficción y experiencia personal, entre romanticismos, positivismos y modernismos, y mientras menos la podamos categorizar mejor la podremos conocer y ella es consciente de ello cuando en Lo íntimo incluye fragmentos de las cartas que escribió a Ricardo Palma, haciendo de su vida una ficción y a la vez materializándola. Para el análisis de todos estos documentos contamos con material de notables estudiosas como Francine Masiello, Graciela Batticuore, Cristina Iglesia, Lea Fletcher, Susana Zanetti, Mary Berg, entre otras que nos dan un enfoque sociológico e histórico de nuestras escritoras, especialmente en la Argentina. En el caso de Matto de Turner, no se han estudiado en detalle los textos que pertenecen a la época del exilio de la escritora cuzqueña. Por eso consideramos que Boreales, miniaturas y porcelanas, así como las Conferencias de América del Sur, sus editoriales en El Perú Ilustrado, y otros textos posteriores a 1895 son de notable valía para perfilar más efectivamente el pensamiento de Matto, y así continuar con la labor que por ejemplo Francesca Denegri hizo en El abanico y la cigarrera, además de la colaboración de las otras criticas mencionadas, que abrieron un camino más dinámico y fluido que aquel lleno de prejuicios liderados por críticos varones de fines del siglo XIX y principios del XX.
Nuestra visión es el estudio de la identidad de género en contextos mutables propios de la experiencia personal de las escritoras y de los  personajes de sus textos de ficción y cómo la mujer se construye a sí misma al escribir en oposición con la idealización hegemónica de la mujer: ángel del hogar, madre, esposa abnegada, condenada a un espacio del que posteriormente sacará provecho a través de la educación lo que permitirá su paso al espacio público que amenaza a la sociedad machista. La idea de la construcción de la nación comienza en la casa como diría Gorriti entre seriedad y broma, pero para nosotros con mucha razón como veremos en el desarrollo de este proyecto.
El proceso de constantes cambios a lo largo de las vidas de estas mujeres las hace pisar el terreno de las fronteras en los diferentes espacios que recorren. Es de gran importancia cómo a través de la historia la transformación de las naciones se ha producido y como se producen zonas de encuentros y desencuentros en diferentes sectores. Walter Mignolo en Local Histories/ Global Designs refleja en un mapa escrito estos cambios y así podemos situarnos en los diferentes contextos que al mismo tiempo se dan en Norteamérica,
Centroamérica, Sudamérica, Europa y África, para lo que nos concierne en este estudio. La transformación es a nivel geográfico, cultural, político, social, económico e histórico, y nuestras intelectuales participan en cada uno.
Otro tema que es importante para este proceso de colonialidad y post colonialidad es el tema del poder y cómo se asocia con la sexualidad produciendo una transformación de los diferentes mensajes de los grupos que forman una sociedad. Los trabajos de Picon Garfield, Brígida Pastor, Luce Irigaray son importantes, sin embargo creemos que estas autoras se centran más en el aspecto individual de la mujer misma y como se redefinen en la sociedad. En este trabajo, además del aspecto individual lo asociamos con la redefinición de la nación americana (Norte, Centro y Sur) en vías de progreso. Para complementar esta perspectiva hacemos uso de algunas metodologías como la del imaginario social de Iris Zavala y la construcción de la nación de Homi Bhabha en cuanto a términos generales.
También utilizamos el análisis de los textos de las autoras bajo estudio, análisis de tropos literarios e imágenes así como la técnica narrativa empleada. Nuestro estudio esta estructurado en hacer en el primer capítulo una aproximación general de los marcos teóricos e indicar con las biografías de las intelectuales sudamericanas los espacios sociopolíticos, geográficos e históricos por los que viajan, con especial énfasis en el periodo de su exilio, por eso el análisis de los textos propuestos anteriormente. El capítulo segundo se centra en Juana Manuela Gorriti y el desarrollo de la fronterización, complejidad, transnacionalidad y concepto de progreso de la escritora argentina. El capítulo tercero está dedicado a Clorinda Matto de Turner y el imaginario moderno de fines de siglo XIX de la mujer en contraste y complemento con el imaginario de intelectuales varones de la época, con especial énfasis en José Martí, quien propone una idea híbrida para el futuro de la mujer latinoamericana. El capítulo cuarto compara a las autoras sudamericanas con la perspectiva individual feminista de Gertrudis Gómez de Avellanada, que si bien el denominador común es el poder, sexualidad y rebeldía en estas mujeres, encontramos algunas diferencias que se dan por las diferentes realidades coloniales y post coloniales en las que se encuentran.
Finalmente presentamos nuestras conclusiones, concientes que el embarque en este proyecto es de por sí enriquecedor ya que nuestras escritoras llegan a escribir conocedoras de la crítica negativa de la sociedad de su tiempo y posterior a ellas, por la cual necesitan usar el intelecto de manera constante como obreras y dar su voz a conocer en una situación restringida y prejuiciosa.
Así mismo, aunque parezca que las escritoras no hablan directamente, a la postre lo hacen cuando manipulan el discurso hegemónico y codifican su contradiscurso, valiéndose de ciertas posiciones de poder, y por tanto el mensaje propio. Y es así que las escritoras en estudio se encuentran en constante exilio, desencuentro y encuentro con la sociedad y consigo mismas, e incluso excomulgadas, y atormentadas psicológica y verbalmente.



Friday, December 07, 2018

New Books



Here is my periodic listing of new literature coming your way.  As usual, my choices are a mixed bag that crosses genres and international borders. The list gives you the publishers' synopses of the various books, cover art, date of release, and links to the books and authors.  The rest is up to you.  A couple of these are available this year, the other two are planned for January and February.  I have to say, each book in this quartet sounds intriguing, even adventurous, in diverse and particular ways.  Happy reading.


_________________________




Wendy Guerra, translated by Achy Obejas
Melville House - Dec. 4, 2018



A novel of glamour, surveillance, and corruption in contemporary Cuba, from an internationally bestselling author–who has never before been translated into English. 

Cleo, scion of a once-prominent Cuban family and a promising young writer in her own right, travels to Spain to collect a prestigious award. There, Cuban expats view her with suspicion–assuming she’s an informant for the Castro regime. To Cleo’s surprise, that suspicion follows her home to Cuba, where she finds herself under constant surveillance by the government. When she meets and falls in love with a Hollywood filmmaker, she discovers her family is not who she thought they were . . . and neither is the filmmaker.

Wendy Guerra is a Cuban poet and novelist. After a career acting in Cuban film and television, she turned to writing and won recognition in international circles. Her works have been translated into thirteen languages. 





Minotaur Books - Dec. 18, 2018

In this follow-up to Nicolás Obregón’s critically acclaimed Blue Light Yokohama, Inspector Iwata returns—in a murder case in his new home of Los Angeles.
After a brutal investigation ripped apart his life, Kosuke Iwata quit both his job as a detective with the Tokyo Police Department and his country, leaving Japan for the sunnier shores of Los Angeles, California. But, although he’s determined to leave his past behind, murder still follows him.
Having set up shop as a private investigator, Iwata is approached by someone from his old life. Her daughter has been killed and the case has gone cold. Out of loyalty, Iwata agrees to take on the case and reinvestigate the homicide. However, what seems initially like a cold-blooded but simple murder takes a complex turn when a witness, a vagrant, recalls the killer's parting words: “I’m sorry.”
From the depths of Skid Row to the fatal expanse of the Sonoran Desert, Iwata tracks the disparate pieces of a mysterious and heartbreaking puzzle. But the more he unearths, the more complex this simple act of murder becomes.
Lives untangle, fates converge, and blood is spilled as Inspector Iwata returns.
Nicolás Obregón is a Londoner, a Madrileño, and a full-time writer. He has worked as a security steward, a travel writer, an overnight guardian, an ice rink attendant, a bookseller, a post boy, an editor in legal publishing, and an odd-jobs man for a failed mineral water company. (Not in that order).

His first novel, Blue Light Yokohama, was published in 2017 across the world. It was conceived while travelling on a bullet train from Hiroshima to Kyoto.




The Nocilla Trilogy:  Nocilla Dream, Nocilla Experience, Nocilla Lab
Agustín Fernández Mallo, translated by Thomas Bunstead
Farrar, Straus and Giroux - January 15, 2019
A landmark in contemporary Spanish literature, Agustin Fernandez Mallo’s Nocilla Trilogy—Nocilla Dream, Nocilla Lab, and Nocilla Experience—presents multiple narratives of people and places that reflect America and the world in the digital age of the twenty-first century.
In the middle of the Nevada desert stands a solitary poplar tree covered in hundreds of pairs of shoes. Farther along Route 50, a lonely prostitute falls in love with a collector of found photographs. In Las Vegas, an Argentine man builds a peculiar monument to Jorge Luis Borges. On the run from the authorities, Kenny takes up permanent residence in the legal non-place of Singapore International Airport, while the novelists Enrique Vila-Matas and Agustín Fernández Mallo encounter each other on an oil rig.
These are just a few of the narrative strands that make up Fernández Mallo’s Nocilla TrilogyNocilla Dream, Nocilla Experience, and Nocilla Lab. Greeted as a landmark in contemporary Spanish literature, the entire trilogy has not been available in English until now.

Agustín Fernández Mallo was born in La Coruña, Spain in 1967. Before devoting himself full-time to his fiction and poetry, he worked for many years as an experimental physicist. His collected poems were published in Spain in 2012.



Death Is Hard Work
Khaled Khalifa, translated by Leri Price
Farrar, Straus and Giroux - February 12, 2019

A dogged, absurd quest through the nightmare of the Syrian civil war.

Khaled Khalifa’s Death Is Hard Work is the new novel from the greatest chronicler of Syria’s ongoing and catastrophic civil war: a tale of three ordinary people facing down the stuff of nightmares armed with little more than simple determination.

Abdel Latif, an old man from the Aleppo region, dies peacefully in a hospital bed in Damascus. His final wish, conveyed to his youngest son, Bolbol, is to be buried in the family plot in their ancestral village of Anabiya. Though Abdel was hardly an ideal father, and though Bolbol is estranged from his siblings, this conscientious son persuades his older brother Hussein and his sister Fatima to accompany him and the body to Anabiya, which is—after all—only a two-hour drive from Damascus.

There’s only one problem: Their country is a war zone.

With the landscape of their childhood now a labyrinth of competing armies whose actions are at once arbitrary and lethal, the siblings’ decision to set aside their differences and honor their father’s request quickly balloons from a minor commitment into an epic and life-threatening quest. Syria, however, is no longer a place for heroes, and the decisions the family must make along the way—as they find themselves captured and recaptured, interrogated, imprisoned, and bombed—will prove to have enormous consequences for all of them.


Khaled Khalifa was born in 1964 near Aleppo, Syria. He is the fifth child of a family of thirteen siblings. He studied law at Aleppo University and actively participated in the foundation of Aleph magazine with a group of writers and poets. A few months later, the magazine was closed down by Syrian censorship. Active on the arts scene in Damascus where he lives, Khalifa is a writer of screenplays for television and cinema.  

Later.


____________________________



Manuel Ramos writes crime fiction.  His latest book is The Golden Havana Night:  A Sherlock Homie Mystery (Arte Público Press, 2018.)

Thursday, December 06, 2018

Chicanonautica: Talking High Aztech in San Diego





The plane took off from Phoenix and entered a white void. It cleared up as we reached San Diego. Once again California looked Martian, with a smoky haze creeping through the mountains from the north, where the Camp Fire blazed.


I hadn’t been to San Diego in decades. Back in the Eighties, when I crossed the burning desert for my love, I thought S.D. was cheesy, and laughed when Phoenix radio stations would offer all-expense paid trips there as prizes. Now I was going there, on an all-expense trip being paid for by San Diego State University.


William Nericcio had invited me to come talk to the students of his English 220 class, Robotic Erotic Electric, in which he was teaching my novel High Aztech, along with works by Mary Wollstonecraft Shelley, Franz Kafka, Philip K. Dick, and Haruki Murakami. 


None of the doom-struck weirdness was visible when I arrived in the city where streets go right to the Pacific Ocean. The town had developed into a nice-looking place--hipsteroid with Latino accents--and hints of human recomboculture.


La Pensione Hotel was right next to their Little Italy, and interesting signage, street art, and murals were visible. India Street was crowded with Italian restaurants, and the air made my mouth water. Most of these places were quiet, fancy joints with white tablecloths, high prices, and menus I couldn’t decipher, but then I found Filippi’s Pizza Grotto, a noisy place that you entered through an old-fashioned Italian grocery store. I gobbled a heaping plate of spaghetti sausage and a fist-sized meatball under the gaze of the cornucopia-wielding woman painted over the busy kitchen.


The next morning, Good Morning San Diego told of the migrant caravans arriving in Tijuana, and incidents of violence and unrest, making it seem like all hell was about break loose, but the big worry was who to pay for it all.


We had some time before the class, so William Nericcio took me to Chicano Park--I was hoping that would be possible, Tezcatlipoca willing and the ocean don’t rise. I took photos of a lot, but not all, of the murals--guess I’ll have go back sometime. Nericcio got shots of me in the park, that would make great author photos. 

Photo: William Nericcio

People in military uniforms were on the SDSU campus. Its was either another event, or they were there to protect the university from the fires/approaching migrant caravans. They were unarmed, so it was probably the former. I think.


The poster for the class called me a “Science Fiction Author Legend.” All I had to do was live up to that.


Finally, I was in front of a room filled with over two hundred students. Mostly youngsters, but there was the obligatory, white-haired, old-school, science fiction fan in the front row. I started by introducing myself, and reading the humanoid tacos scene from the novel, then threw it open to questions. That ate up most of the seventy minutes. They had plenty of questions, and afterwards, there was a long line of folks who wanted me to autograph their copies. A lot of them told how much they enjoyed it.


That was such a relief after those years of being told that no one was buying or understanding it.


I think it’s made it from obscure cult novel to classic. Why not? In our times, a novel that anyone still gives a damn about twenty years after its first publication is a classic.


Maybe someday, I’ll be wearing a baseball cap, driving my peekop across Phoenix, and hear El Corrido del Padre de la Ciencia Ficción Chicana on Radio Campesina . . .


Ernest Hogan is trying to relax and make plans to astound the world in 2019.

Wednesday, December 05, 2018

Tia Chucha’s 8th Annual Winterlandia & Marketplace



Tia Chucha’s 8th Annual Winterlandia & Marketplace
Saturday, December 15th, 2018
1-6pm
Pacoima Community Center

11243 Glenoaks Blvd
Pacoima, CA 91331



Tia Chucha’s 8th Annual Winterlandia & Marketplace event is a day to invest in community, celebrate our inner child and support Tia Chucha's Centro Cultural and Bookstore by buying local.

Bring your children, family, and friends to enjoy a full day of fun.
Featuring children’s "Arts & Crafts", book give away, drum circle, educational animal show, bilingual interactive storytelling time with children authors and, special TC Press Poet reading of Coiled Serpent.

This year we will be collaborating with GRYD-Gang Reduction and Youth Development to provide Youth Video Game Hour.

Show your support for artists, and artisans by shopping at Tia Chucha’s Winterlandia & Marketplace this holiday season!

*FREE EVENT*

Children Author Reading-
Feature Author: Luis J. Rodriguez
Feature Author: Rene Colato Lainez

Special TC Press Poets reading of Coiled Serpent

***Books will be available for sale and autographing.***

Arts & Crafts-Feature Artist: Erica Friend-@insomniart

Drum Circle-Feature Wisdom Holder Silverio Pelayo
@silveriopelayojr

Educational Animal Show by Wildlife Learning Center

****Children Books & Tia Chucha Press Books give-away*****


Show your support for artists, and artisans by shopping at Tia Chucha’s Winterlandia & Marketplace this holiday season!