Sunday, November 30, 2025

“Con la fuerza del viento / With the Force of the Wind” por Xánath Caraza

“Con la fuerza del viento / With the Force of the Wind” por Xánath Caraza

 


 

Las manos se alargan para crear las más finas letras. Calan diseños en el papel. Dibujan los caracteres al primer contacto con las yemas. De las puntas nace fuego. Fuego azul que deja el carbón rojo flotando en la mirada. Una extensión del cuerpo se vuelve poesía. Emerge del interior con la fuerza del viento.

 

 

Letras

de las puntas nace fuego

el cuerpo se vuelve poesía

 

 

Xanath Caraza

With the Force of the Wind

 

Her hands extend to create the finest letters. They trace designs on paper, draw characters on first contact with her fingers. From their tips, fire is born. Blue flames leaving red coal that floats in the gaze. An extension of her body becomes poetry. It emerges from within with the force of the wind.

 

 

Letters

from their tips, fire is born

her body becomes poetry

 

 

“Con la fuerza del viento / With the Force of the Wind” son parte del poemario Ejercicio en la oscuridad / An Exercise in the Darkness (Pandora Lobo Estepario Press, 2021) de Xánath Caraza. 

 

Xanath Caraza

Traducido al inglés por: Sandra Kingery, Hanna Cherres, Joshua Cruz-Avila, Zachary L. Donoway, Angelina M. Fernandez, Luis Felipe Garcia Tamez, Nicholas A. Musto, Julia L. Nagle, Aaron Willsea y Joshua H. Zinngrebe.

 

Imágenes en el poemario por Tudor Şerbănescu.

 

En 2022 Ejercicio en la oscuridad / An Exercise in the Darkness recibió Mención Honorífica para los International Latino Book Awards en la categoría The Juan Felipe Herrera Best Poetry Book Award—One Author—Bilingual.

 

En 2022 Ejercicio en la oscuridad / An Exercise in the Darkness fue Finalista para los International Book Awards para Poesía, Poetry: Contemporary.

 

Thursday, November 27, 2025

Chicanonautica: 2025: A Road Odyssey: The Mexica Return to Mormonland



With certain archeological discoveries in recent years, the idea that Aztlán is located in Utah is getting more popular. Mexican-looking people are everywhere, mostly working, building, making a new home for themselves and the "native" Mormons. Even in Kanab, that was once where Hollywood crews would stay while making westerns because Monument Valley is prettier than Texas.



At the office of the Days Inn, a huge screen showed Fox News’ alternate universe, a world that was begging for Trump to save it.


If people just looked around, they would see all the Mexica/Aztec faces. The New Pilgrims. Future Thanksgiving feasts will become more and more . . . Mexican? . . . Native? . . . American?



Kanab doesn’t serve breakfast until 11AM. We were up way early. Luckily, Mike was raving about a restaurant in St. George. It was a bit of a drive, through towns scattered in what I call psychedelic geology. We got coffee in Hurricane.

 


The restaurant was First Watch—a chain that I hadn’t noticed because of the name. Mike had the steel-cut oatmeal. Emily had the Chile Chorizo omelette. I had the Farm Stand Breakfast Tacos. The non-traditional Mexicoid fare was delicious. We ate there several times on this trip.



After we cruised some thrift stores, I saw books by my editor/mentor/friend Ben Bova. A message from the great beyond, from a deeply materialistic hard science writer . . .



Then we hit Snow Canyon. The landscape in its fantastic glory, shining through the fading Uto/Mexica memories and crumbling Mormon/Hollywood visions. Rocks churning up cosmic truths from the center of the Earth.


Later Emily’s sister Carol caught up with us. We had dinner at a place called Los Tapatios that has a great taco plate. Mexican restaurants in Utah used to be such a joke. The times they are a-changing, amigos.

 


That night, Yamamoto led the Dodgers to a victory, sending them to the World Series. I was reminded of the words of the Firesign Theater: “The Tokyo Cubs had won the Series, and mustaches were out of style, and believe me, the dames looked better without ‘em.” 


 

Also, No Kings protests were scheduled all over Utah. Saw a sign declaring that St. George was “Utah’s Dixie.” 


We took Carol to Snow Canyon. She was wowed.



Then we went to Kanarra Falls, crisscrossing the icy river into a dazzling slot canyon. Here we go, I thought, the Senior Citizen Adventure Club. Mike had broken his toe in the hotel, but it didn’t slow him down. I took a tumble at one point, but somehow did an automatic tuck-and-roll, so there was no pain a few days later.



A dead llama was splattered across the road.



Next morning I improvised huevos rancheros with some Cholula packets and pre-cooked eggs in the Days Inn breakfast room. When the going gets tough, the tough get creative . . .



Besides, I needed to get in the mood for the Pink Coral Sand Dunes; a rock shop in the Orwellianly named Orderville served tacos (they’re everywhere), and featured dinosaurs and a Flintstone car.



Then we went to the as-usual amazing Bryce Canyon National Park. No employees during the government shutdown, so it was free, though the trash receptacles were overflowing. The magnificent hoodoos still stood tall.

 


That night we asked a local what the best Mexican restaurant in Kanab was. The name Escobar’s was offered immediately. Once again, good food and funky decor. 


A Uto-Aztecan future in the making . . .



Wednesday, November 26, 2025

Marisol Can’t Sleep / Marisol no puede dormir


Written by Sandra Martín Denis
Illustrated by Lewellyn Obispo
Spanish translation by Gabriela Baeza Ventura



*Publisher: Arte Público Press

*Imprint: Piñata Books

*ISBN: 979-8-89375-018-8
*Format: Hardcover
*Pages: 32
*Ages: 4-8



This entertaining picture book about an imaginative girl will teach children counting skills in two languages.


Little Marisol practiced counting from one to twenty in English and Spanish and was finally ready to say the numbers in school the next day! She kissed her dog Choli goodnight and then Mami and Papi tucked her into bed.


Marisol couldn’t fall asleep. Tossing and turning, she decided to count little sheep: “Uno, dos, tres, cuatro, cinco. One, two, three, four, five animals in my bed.”  They curled up with her and she continued counting kittens: “Seis, siete, ocho, nueve, diez. Six, seven, eight, nine, ten animals in my bed!” Then she counted puppies, followed by bunnies. Soon the bed was too crowded and her room too noisy, so she grabbed her blanket and went in search of a more peaceful place to sleep!


Young children will enjoy the lively illustrations depicting a host of energetic animals—jumping sheep, stretching kittens, pouncing puppies and hopping bunnies—in this bilingual picture book that also teaches how to count from one to twenty in both English and Spanish. Kids—and their parents too—will surely want to add this book to their nightly bedtime routine!


A good purchase for libraries serving Spanish-speaking communities or with bilingual programs. —School Library Journal



SANDRA MARTÍN DENIS was born in Cienfuegos, Cuba, and raised in California. She is the author of a picture book, Why the Turtle Walks So Slowly (Reycraft Books, 2025).


LEWELLYN OBISPO is a Filipino illustrator with a passion for storytelling through art.



Tuesday, November 25, 2025

A Soldier's Thanksgiving Story

We are 21!
La Bloga first appears in the world, the universe, blogosphere, or anywhere else, on November 28, 2004. Rudy Garcia, Manuel Ramos, and Michael Sedano are the founders. Soon thereafter, Rene Colato Laínez and Daniel Olivas join. Over the years, La Bloga has enjoyed the company of numerous writers who've shared interesting stories and insights. You see some of us in the mugshots at the top of the page.

Thank you for reading La Bloga, friends.

La Bloga is in transition, announcements pending, saying farewell and welcome to our writing team. Look for the news in upcoming columns. 

Are you a raza writer interested in joining La Bloga? Click the link embedded in the mugshots at the top of the column to let the Editor / Blogmeister (Michael Sedano) know!


 
Thanksgiving At Hwaak-ni, 1970
Michael sedano


It was a day like any other day, except I was there, Hwaak-ni, a remote Korean village that hosted the 75 soldiers of Bravo Seven Five (B 7/5), the highest missile site in the world. 50 men in the Admin Area base camp, 25 on the mountaintop, two nights up, one night down.

High atop Mighty Mae Bong, 25 missileers would have lukewarm turkey dinner. Down in the Admin Area, we looked forward to hot chow, a Great Big Thanksgiving Day Dinner That Can’t Be Beat, as Arlo Guthrie was singing*, back in the States. Given what had transpired the previous months, the promise of real food, and a feast at that, had the men of B 7/5 bubbling with excitement.

Bravo's Best In the Snow at Hwaak-ni

The Summer had been disastrous for the men of Mae Bong. The REMF Warrant Officer responsible for ordering our chow has mucked it up so badly he exhausts our rations budget. The last hot meal the cook serves is boiled potato chunks. Chunks are what remain after Tyner, the cook, cut away the rotted and black spots on the spuds. We eat C-rations and ville-bought ramen for the rest of the month.

Morale was already in the toilet before the chow went to Hell. 

The Battery Commander is a Dud of major proportions, an SAE frat boy from the U of Alabama. BC skulks around the Admin Area—never went up to the top—carrying a swagger stick wearing a scarlet turtleneck dickie. Scarlet is the heraldic color for US Air Defense Artillery. The cabal of ROTC Officers follows their leader and strut about with their own swagger sticks and dickies. They look silly and earn the contempt of every Enlisted Man and NCO. 

A few moments before jumping onto the manning truck and heading up the mountain.

With that level leadership it’s no surprise the Battery flunks every combat-readiness inspection, and, as punishment, the battery has them every few weeks. Finally, the Colonel has enough and fires that jerk and forbids swagger sticks and dickies.

The new BC comes to Mae Bong determined to return military discipline to the unit. He arrives in time for Thanksgiving so when he announces the traditional dinner the entire morning formation leaps in the air, clicks their heels three times on the way up, and lands with a smart salute. Ajua, real chow, and not only that, turkey and all the trimmings! 6000 miles from home and mira nomás! Just like home.

To say the battery is brimming with joy would be an understatement. Me, I have a special treat: Tyner invites me to make the pies! I have not been in a kitchen since leaving Ft. Ord, so making pies is doubly special.

It is strictly against regulations for me to be in the kitchen, much less making food, but so it goes.  Tyner used to give me rides to Camp Page in the back of the mess truck and on the ride back he’d give me a quart of pineapple juice—something B 7/5 wasn’t entitled to--with the proviso I toss the empty before we hit the front gate and not be seen when I exit the truck. 

So there we are in the kitchen and I’m ready to make pie crust: flour, butter, salt, and hours of mixing, chilling, rolling, molding into pie tins. This is what I signed up for.

Tyner hands me frozen pie shells. I am struck dumb. Who’s ever heard of frozen pie shells? Then he opens cans of apple and cherry filling to dump into the pie shells. Presto! I’ve made four pies in no time flat! I take off my apron and leave Tyner baking turkey and doing all the work for a Great Big Thanksgiving Day Dinner That Can’t Be Beat.

“Crawl on out of there!” Pinky shouts at 6 a.m. as he rouses the barracks. Thanksgiving Day at Bravo has arrived. Órale, hit the latrine then head to the chow hall for a standard Army breakfast of fresh eggs to order, pancakes, bacon, papas, toast, coffee, milk.

Then the new BC sends out word that hits with major grumbling and profound disappointment: no Great Big Thanksgiving Day Dinner That Can’t Be Beat unless we dress up in our Class A uniform. 

Soldiers passing a pipe, Admin Area B 7/5

Crap. We are a front-line working outfit, 15 miles from North Korea. Our uniform of the day is combat boots and fatigues. That military crap is for the rear echelon, headquarters soldiers. Bravo has a sign "welcome to the ruggedest, highest HAWK** missile site in the Free World." This is not Class A territory.

The road to Bravo

Bitter as can be we dress up in our monkey suits, show up at the appointed hour, four to a table, looking charp and soldierly. The new BC makes a speech, noting how good and military we all look, to stifled grumbles.

No one grumbles when Tyner and the Korean KPs fill our trays with turkey and all the trimmings. This is, indeed, despite the necktie and spit shined shoes, a Great Big Thanksgiving Day Dinner That Can’t Be Beat.

Y sabes que? Although it’s a tiny slice, the men of Mae Bong have pie for dessert, compliments of Specialist 4th Class Michael Sedano, who is heard singing a chorus of Alice’s Restaurant Massacree as he changes into fatigues and heads to the Commo Hootch for duty and a postprandial reverie thinking about home.


* Alice’s Restaurant Massacree
https://www.youtube.com/watch?v=WaKIX6oaSLs

**HAWK missile

https://history.redstone.army.mil/miss-hawk.html

Sunday, November 23, 2025

“Sonido / Sound” por Xánath Caraza

“Sonido / Sound” por Xánath Caraza

 


Cada follaje es un coro sin igual. El viento los penetra, cada gota se distingue, nos dice el grosor, la rugosidad, la textura de las hojas. Se genera un canto singular orquestado por el sonido de la lluvia.

 

 

El viento

las hojas

el sonido de la lluvia

 


 

Xanath Caraza

 

Sound

 

Every branch is an unrivaled chorus. The wind pierces them, every waterdrop is distinguishable, it tells us the thickness, the roughness, the texture of the leaves. It creates a singular song, scripted by the sound of the rain.

 

 

The wind

the leaves

the sound of the rain

 

 

Xanath Caraza

“Sonido / Sound” es parte del poemario Ejercicio en la oscuridad / An Exercise in the Darkness (Pandora Lobo Estepario Press, 2021) de Xánath Caraza. 

 

Xanath Caraza

Traducido por: Sandra Kingery, Hanna Cherres, Joshua Cruz-Avila, Zachary L. Donoway, Angelina M. Fernandez, Luis Felipe Garcia Tamez, Nicholas A. Musto, Julia L. Nagle, Aaron Willsea y Joshua H. Zinngrebe.

Imágenes en el poemario por Tudor Şerbănescu.

En 2022 Ejercicio en la oscuridad / An Exercise in the Darkness recibió Mención Honorífica para los International Latino Book Awards en la categoría The Juan Felipe Herrera Best Poetry Book Award—One Author—Bilingual.

En 2022 Ejercicio en la oscuridad / An Exercise in the Darkness fue Finalista para los International Book Awards para Poesía, Poetry: Contemporary.



 


 

  

Thursday, November 20, 2025

After Veterans Day, from a new novel: UNTIL THE ENEMY HAD NO FACE

                                                                          



      

                                                                  The Way It Started


Except for a twenty-minute gap in time, a blank spot, a dark hole in his mind, 65-year-old Anthony Reza remembered mostly everything else about that first day, his recollection jogged by military reports, award citations, and newspaper articles, a concoction of reality and fantasy blurred through time. 1966 had been early in the war. At 21, Anthony was older than a lot of the other guys leaping from lines of choppers and joining an entire battalion invading one of Pleiku’s larger valleys. Word trickled down from the top describing the four-day operation as more of a training exercise than a combat mission, a show of force to put the fear of God into the communists. Intel reported sparse enemy activity in the area. Low clouds moved in as the battalion’s four companies spread out into different sectors. Throughout the afternoon, the enemy harassed the Americans with short bursts of small arms fire. The infantrymen returned the fire, or as one sergeant, a Korean War vet, called it, “Tit for tat.” Near dusk, all firing stopped, and an eerie silence swooped through the valley. Three members from Anthony’s squad spotted two Vietnamese in dark clothing, standing in the open approximately fifty yards away. Without hesitation, or permission, the Americans, whooping and yipping, ran after the darkly clad figures. After a half-hour passed, and the men hadn’t returned, Anthony’s platoon leader asked for volunteers to bring them back. Anthony remembered his dad’s advice, “Mi’jo, don’t volunteer for nothing.” One thing he hated was cleaning up after other people's stupid decisions, but he was loyal and obedient. His squad leaders said, “It’s my guys, we’ll go.” The squad leader, a twenty-two-year-old buck sergeant raised on a farm in the Ohio River Valley, slipped off his heavy rucksack, slung two bandoliers of ammunition over his shoulders, and picked up his M-16. Like the rest of the recently arrived battalion, he had little experience under fire. Anthony and the other men in his squad followed his lead. Carrying nothing but ammunition and their weapons, they scampered off behind their squad leader staying close to the bushes until they reached the opening where the men had vanished. They heard voices and moved deeper into the brush. “Yo, it’s us,” the squad leader called. “We’re coming up from behind you’se guys.” The renegade soldiers appeared giddy as they began firing wildly into the jungle, like kids playing war, one hollering, “Ya ba da ba do.” The squad leader ordered, “God damn it, cease fire and shut up!” At that moment, behind them, they heard the valley erupt in automatic weapons fire and explosions, grenades, mortars, and artillery, a real battle. The squad leader called, angrily, “Leave it. We gotta get back.” When they turned to make their exit, weapons popped all around them, taking out Jerry Lugo, a Puerto Rican kid from New York. Anthony rushed to his friend’s side, touching Jerry’s blood-soaked fatigue shirt. He said, almost pleading, “Jerry, Jerry, man, can you hear me?” Not a sound. Anthony put his ear to Jerry’s lips, not a wisp of air. He remembered Red’s dead body, the first and only dead American he’d seen. From some secret place in the past, as vividly as he saw Jerry’s lifeless body, he heard Jerry voice, inviting him to his home in the Bronx, once they made it home, after all this mess, to meet his sister. Anthony, tears clouding his eyes, made the sign of the cross over the kid’s forehead. The squad leader called, “Hold your positions.” He pointed for the men to spread out and form a perimeter, covering their rear and sides. The battle in the valley raged into the night, but the firing inside their perimeter stopped. Someone asked, “Ya think they’ll send someone out to get us?” The sergeant snapped, “Asshole, Horowitz, you got us into this mess. You hear what’s going on back there, don’t ya?” Before long, night fell, the jungle turned black, no moon, and the entire valley fell silent. They waited. The squad leader said, “Fix bayonets, and nobody sleep.” One asked, “What about Jerry?” Anthony answered, “Jerry’s gone.” Sometime after midnight, muzzle flashes ignited the darkness, screams filled the air, and everything went black. When Anthony regained consciousness at first light, he heard voices, a short distance away, Vietnamese, making a commotion, like struggling to drag away dead bodies. Instinctively, and without making a sound, he turned over onto his stomach, holding his breath to keep from crying out in pain. He lay still, pressing himself to the earth, his face down, the top of his head nudged under the thigh of a dead soldier. He heard a single shot then another, and a voice, in English, pleading, Sorenson’s voice, one more shot and silence. The sound of footsteps neared. Anthony felt a hard object at the back of his neck. Time stopped. He prayed, something fast, about God saving him. He saw his mother’s face and fought the urge to stand and surrender. He heard a click, a misfire, Vietnamese voices, frantic, more voices, American voices, coming from all directions. A motorized vehicle crashed through the brush, M-16s and M-60 machine guns, the air reeking of gasoline, sulfur, and dirt. When it quieted, an American voice said, “Shit! Everybody’s dead.” Anthony rolled over and sat up, slowly, his side on fire, three dead V.C. at his feet, his bayonet and rifle sticking out of one. A medic rushed to him, “Easy, man, easy.” The medic hit him with shots of morphine and penicillin then quickly patched up the slice of meat hanging from his side. With the help of two soldiers, Anthony stood and slowly walked back to the company area. They loaded him onto a Medivac. Body bags littered the ground. Choppers darted in and out, others hovering like dragonflies. Later, Anthony heard the following two days had been worse. The low clouds meant no air support. When it was finished, the battalion had been decimated. The media reported it an American victory and moderate casualties. A month later, while recuperating at the Pleiku Field Hospital, Anthony listened to a colonel read a citation describing how Private Reza, disregarding his own safety, had gallantly engaged the enemy, killing…. The officer’s voice drifted away. The colonel pinned a silver star to Anthony’s hospital gown and handed him a new set of stipes, shook his hand, and said, “That’s the stuff of heroes, corporal.” After the officer departed, a pimply-faced soldier in the bed next to Anthony said, “A real hero, Hoss. Never met one.” Anthony said, “You still haven’t. I’m no hero.” The kid said, “Man, you snuffed three of them with your bayonet. I heard the colonel.” Anthony said, “I don’t remember, none of it, nothing.” When his wound had healed sufficiently, a priest visited him. Anthony didn’t have much to say. He took communion. Before leaving, the priest said, “Corporal Reza, the immensity of your experience, the loss of your friends, hasn’t resonated, and who knows if it ever will. God bless you.” A week before Anthony’s discharge from the hospital, a captain from battalion visited and offered him a choice: return home, take a thirty-day leave, and complete the remaining thirteen months of service at Fort Gordon, Georgia, or stay in Vietnam, finish his eight-month tour, and receive an immediate discharge. Anthony rolled the dice and took the eight months and home. Luckily, except for a few skirmishes, he made it through the rest of his tour without any major mishaps, and just like the priest had said, it took a while for any of it to resonate.

Wednesday, November 19, 2025

Speak Up, Santiago!


Written by Julio Anta

Illustrated by Gabi Mendez



*Publisher: Random House Graphic

*Language: English

*Print length: 224 pages

*ISBN-10: 0593651634

*ISBN-13: 978-0593651636

•Reading age: 8 - 12 years

*Grade level: 3 - 7



Welcome to Hillside Valley! 12 year-old New York city kid Santi is heading upstate, in the debut of this irresistible contemporary graphic novel series about friends, family, community and identity—just right for fans of Mexikid and the Click series!

How can you speak up if you don't have the words?

Santi is excited to spend the summer in Hillside Valley, meeting the local kids, eating his Abuela's delicious food, exploring! There's just one problem—Santi doesn't speak Spanish that well and it feels like everyone he meets in Hillside does. There's Sol (she's a soccer player who really loves books), Willie, (the artist), Alejandro (Santi's unofficial tour guide!), and Nico (Alejandro's brother and blue belt in karate). In between all of their adventures in Hillside, Santi can't help but worry about his Spanish-what if he can't keep up?! Does that mean he's not Colombian enough? Will Santi find his confidence and his voice? Or will his worries cost him his new friendships...and the chance to play in Hillside's summer soccer tournament?!

Book 1 in the Hillside Valley Graphic Novel series introduces an unforgettable group of kids readers will love—look for more Hillside Valley graphic novels, coming soon!



Review

"An honest take on seeking acceptance and striving to fit in." —Kirkus Reviews

"Themes of celebrating one’s culture, battling insecurity, and finding self-confidence permeate this vibrantly colorful narrative, a bright start to a promising series." —Publishers Weekly

"A love note to bilingual kids, this story empowers them to feel secure in their identities and the bond of family and community." —Booklist

"[T]his graphic novel might serve as a mirror for students who feel caught between cultural expectations....An enjoyable story about learning Spanish and much more." —School Library Journal



Julio Anta is a Cuban and Colombian American author from Miami, Florida. He currently resides in New York City where he works to tell stories about diverse Latinx characters for readers of all ages. He is best known for his comic book series HOME, and his work at Marvel and DC Comics. Julio is making his middle grade debut with Speak Up Santiago.

Gabi Mendez is a queer Mexican-American comics artist and illustrator. Originally from San Pedro, California, Gabi is a graduate of the School of the Art Institute of Chicago and the sequential art master’s program at SCAD. Gabi made her graphic novel debut with Lo and Behold and lives in Chicago, where she’s working on the next Hillside graphic novel.