Monday, January 03, 2022

Poema “2” de Xánath Caraza

 Poema “2” de Xánath Caraza

 


Hoy comparto con los lectores de la Bloga el poema “2” de mi manuscrito La mariposa de Jackeline Caal que FlowerSong Press publicará próximamente.  La traducción al inglés del poema “2” es de Sandra Kingery, Aaron Wilsea y Hanna Cherres. ¡Que la poesía nos salve este 2022!

 

 

2.

 

Desde el pasado llega,

se percha

ante la incertidumbre.

 

Silenciosa ave matutina

de plumajes de obsidiana

y cielo gris.

 

Hay anhelos extraviados

en las páginas blancas.

 

Baila para llamar

la atención,

pide un poco de pan.

 

Los recuerdos arrullan

con amoroso aroma.

 

Entre las ramas

metálicas trina

la felicidad.

 

     

2.

 

From the past it arrives

and perches

before uncertainty.

 

Silent bird of the morning

with obsidian plumage

and gray skies.

 

Desires are lost

on the blank pages.

 

It dances to attract

attention,

begging for a bit of bread.

 

Memories lull me                               

with the fragrance of love.

 

Among metallic branches,

it coos

happiness.

 

 

No comments: