Monday, July 31, 2023

Entrevista a Denise Castillo por Xánath Caraza

Entrevista a Denise Castillo por Xánath Caraza

 

Denise Castillo is a first-generation Ph.D. Candidate in Hispanic Literature at the University of Wisconsin-Madison. Castillo received her B.A. from the Universidad Autónoma de Ciudad Juárez in México and her M.A. from the University of New Mexico in Hispanic Literature. She also enjoys cooking and learning about the cultural history of various dishes.

 


1.       ¿Cómo se auto define Denise para el público?

Soy una apasionada educadora que ha enseñado desde cursos básicos hasta avanzados de cultura y español durante los últimos 11 años en Nuevo México y Wisconsin. Además, fui maestra para niños con dislexia durante 2 años. También soy una persona muy curiosa a quien le gusta aprender de distintos temas, ya sea geografía, botánica o petrología.

 

2.       ¿Quién o quiénes te acercan a la enseñanza y/o literatura?

Las tradiciones orales y los cuentos populares de Chihuahua y Nuevo México que me compartieron mis abuelos me inspiraron para estudiar literatura. Particularmente mi abuelo materno, Ignacio Colmenero. Mi abuelo era un maravilloso trovador que, entre mito y realidad, mantenía a sus nietos cautivados. Mis tías y tío maternos eran maestros, y de niña me parecía la profesión más noble e ilustre. La enseñanza fue parte de mi crecimiento y siempre admiré el incansable trabajo de mi familia.

 

3.       ¿Cómo comienza tu trabajo en la literatura?

Siempre me gustó leer. Crecí en una familia muy religiosa y recuerdo imaginar los pasajes bíblicos como ficciones: Jonás y la ballena, Salomé y sus danzas cautivadoras o a Judit decapitando a Holofernes. En la preparatoria, escribí un ensayo sobre la vida de Albert Einstein, porque iba muy mal en la materia y era mi única oportunidad de pasar el curso. A mi maestro le gustó tanto que me incentivo a solicitar a la carrera universitaria de letras. En mis primeras clases en la universidad me di cuenta de que aquellos cuentos que mi abuelo me contaba eran fragmentos de El conde Lucanor, dichos y pasajes de Don Quijote y de otras obras áureas. Mi abuelo nunca leyó o escuchó de esos libros, pero la tradición oral vive y ahí supe que debería seguir este camino.

 

4.       ¿Cuál piensas que es tu papel como mujer y educadora? ¿Crees que hay alguna responsabilidad?

En La respuesta a Sor Filotea, Sor Juana nos da una genealogía de mujeres que, a pesar de las dificultades, emprendieron su batalla por el saber (o por ignorar menos). Mi labor, considero, es una deuda moral ante todo el esfuerzo de mujeres que han luchado por educar y educarse y permitirme poder hacerlo también. Por casualidad, mientras buscaba un libro en la biblioteca de la Universidad de Nuevo Mexico, encontré la tesis de Tey Diana Rebolledo, admirable profesora y activista del movimiento chicane, y era sobre Rosario Castellanos. Sonreí, porque Castellanos hizo su tesis sobre Sor Juana… mujeres, educadoras, imparables. Mi responsabilidad es enseñar, ya sea los usos del subjuntivo o las cientos de artistas que han sido relegadas en el tiempo solo por ser mujeres.

 

5.       ¿En qué proyecto/proyectos estás trabajando ahora (que quieras compartir)?

Por el momento tengo tres proyectos en ciernes. El primero es completar mi tesis, que explora la escritura de monjas del siglo XVII en México y España. El segundo, estoy preparando un curso para estudiantes de herencia/ bilingües de segunda generación, ya que no está ofertado en mi universidad. Finalmente, soy parte del único colectivo cartonero no-binario en Madison, WI. Hemos realizado varios eventos y exposiciones en la ciudad y Easter Tennessee State University nos ha invitado para facilitar un taller en la universidad y con el museo local.

 

Mala feminista

i)

 

Mi madre es una persona fría.

Sé que me quiere

Lo sé…

Tenía yo qué, cuatro o cinco, y como siempre muy hablantina.

La maestra del kínder detestaba eso de mí.

                “¡Denise, guarda silencio!”

Aquel día la maestra Kelly se hartó.

Me puso una cinta adhesiva en la boca: - “¡y no te la quitas hasta llegar a casa!”

Como alumna ejemplar, obedecí.

Caminé a casa.

(En mi pueblo no se miden las distancias por cuadras ni por tiempo.

Se mide de casa en casa)

Llegué y enseguida mi madre me arrancó la cinta de la boca.

                “¿Qué paso?”

Y una vez más, hablé.

Mi madre me agarró del brazo y nos montamos en la Ford roja.

Se bajó, tras pasar algunas casas, hasta llegar a la de Kelly.

Yo aún lloraba

Hice algo mal: ¡otra vez hablar!

Merecía la cinta adhesiva

                “Y la próxima vez, Kelly, me vienes a callar a mí antes de ponerle una cinta a Denise”

No terminé el kínder

Mi frijol tampoco germinó

Será la vida…

 

ii)

Lupita corrió hacia la puerta de nuestra casa con mi sobrina en los brazos, ambas bañadas en sangre

-       Somos Testigos de Jehová.

-       Esto se arregla como familia.

Llegaron, y en las camas gemelas que compartíamos antes de él, cual islas, las dos familias discutían cómo y el por qué ayudar al joven matrimonio

Willy lloraba.

¡Qué ironía!

Betty, su hermana, exasperada se lanzó contra Lupita

Pero

Pero

Pero

Antes de siquiera cruzar la isla, mi madre le detuvo las manos y la sacó a la calle.

                “¡En mi casa y frente de mí, NO!

 

iii)

                Mamá, José se fue…

                Ni modo. Así es la vida. Y es muy bonita.

                ¡No seas cobarde! Paga el alquiler.

 

iv)

                ¡Tú tienes tu casa y tu cuarto! Deja esa escuela y aprende que cuando te quieren se nota, y cuando no… ¡se nota más! ¡vente a tu casa!

 

v)

Mi madre trabajaba todo el día en una peluquería de la calle Noche Triste: ¡a $10 el corte, pásele pásele pásele!

 

Cansada, llegaba y abría una Coca-Cola.

Luego veíamos las noticias del canal 44 juntas.

 

“Pobre mujer”

“Pobre mujer”

“Pobre mujer”

Marisela.

 

No recuerdo si lo decía yo o mi madre mientras veíamos a Marisela, otra vez, como foco de atención.

 

(((“Me quebré a la Rubi”

La tiró en las marranearas)))

 

“Pobre mujer”

“Pobre mujer”

“Pobre mujer”

Marisela

Marisela

Marisela

 

vi)

Siempre he sido una mala feminista.

mi

madre

nunca

 

No tuvo que leer a Beauvoir para saber su sexo

No tuvo que estudiar a Butler para entender la violencia sistémica

Nunca escuchó del tal Marx, pero comprende la plusvalía

Qué más le da quién es Bauman, si con 16 años entendió que el amor es líquido

La primera vez que ese, mi padre, le fue infiel

Primera de muchas

Todas, que hasta hoy perdona.

                “Es tu padre, lo hice por ustedes. No quiero que crezcan sin saber quién es su padre”

 

Yo soy esa mala feminista. Criada, cuidada, protegida, educada, querida, aceptada… por una que sí es buena.

 

 

Levi

 

Nunca perguntei sobre sua vida, apenas compartilho a minha com você

Ressaca, desgosto, a tese

Eu eu eu...

Sempre hedonista

Naquele dia, eu pulei no lago para tentar ficar com um cara que eu nem gostava

E você pulou para me tirar, sem nenhum julgamento

Você me acompanhou

Me acompanha

Eu não sei dizer as coisas lindas...

Só sei que te vejo e sinto a brisa do Rio de Janeiro

Só sei que te vejo e quero falar meu fragmentado português

Eu sei que se eu ligar para você, você vai me responder

Eu sei que você é meu parceiro

Ou talvez não

Mas eu quero acreditar

Meu caro amigo

 

 

 

 

 

No comments: