Por Xánath Caraza
Contratiempo
is a group of exceedingly talented artists, writers, poets, journalists,
photographers, translators and producers who weave literature and journalism
into the fabric and textures of the Latino community. --Moira Pujos
My first direct contact with Contratiempo was with ReyAndújar with whom I had the privilege to share the stage along with Lila Downs in the panel: ‘Writing & Performing the Latina/o
Midwest’ in Iowa City for
the Latino Midwest Symposium,
University of Iowa
in October 2012.
After six months of conversations with Moira Pujols about
my visiting Revista Contratiempo in Chicago, most recently I finally had the
opportunity to do so and to meet Moira Pujols.
I was invited to a poetry workshop with Contratiempo. “On Sunday September 22, 2013 from 1 – 4 p.m.,
I had the amazing opportunity to work with a talented group of writers from Revista Contratiempo at the headquarters of their organization.
Executive Director, Moira Pujols, was instrumental in this taking place. What a
sincere pleasure it was to work with such a devoted group of writers. Most of the writers who attended the session
were already published authors, a combination of novelists, poets, short story
writers, essayists and editors. During
the session, participants shared their work and feedback was given to each
person in a professional manner and at times with no mercy. I was gladly surprised to see the intense dynamic
in this group. They are seasoned writers
ready to expose their words and most importantly ready to listen to their
colleagues’ comments. This was my final activity in Chicago before
returning to Kansas City. Cerré con broche de oro.” (Lo quetrae la marea/What the Tide Brings)
Revista Contratiempo is having a fundraising event on December 6. If you are in the Chicago area, this is an
event you do not want to miss. Following
is an interview with Contratiempo:
XC: How did Contratiempo start?
MP: We started as a monthly Spanish-language
magazine, Revista Contratiempo,
conceived in April 2003 by a group of Latin American writers living in Chicago
desiring to express the impact of the Irak war in themselves and the community,
and thus to meld politics and social commentary with their literary work. It slowly grew until it became incorporated
as a not for profit organization, and it developed to include not only the magazine, but a continuous creative
writing program, a book imprint, Ediciones Vocesueltas, and event
collaborations with other organizations. Contratiempo is now a 501(c)3 tax
exempt literary, publishing and presenting organization whose mission is to
preserve and highlight the cultural identity and contributions of the
Spanish-speaking Latino population of the United States.
XC: Who is Contratiempo?
MP: Contratiempo is a group of exceedingly
talented artists, writers, poets, journalists, photographers, translators and
producers who weave literature and journalism into the fabric and textures of
the Latino community.
WHO IS CONTRATIEMPO
Por Julio Rangel
Escritores,
traductores, diseñadores, editores, ilustradores, fotógrafos. Gente encargada de perseguirlos por e-mail y
por teléfono. Obsesivos del diccionario. Procrastinadores de toda
índole. Voluntarios generosos. Personas encontradas por azar leyendo la revista
en la CTA. Gente que al mudarse envolvió sus platos con nuestras páginas. Gente
que aportó dinero, asistió a las actividades, criticó, nos felicitó o nos mentó la madre.
A todos un abrazo de gratitud, y a prepararse para los
próximos 100 números.
MOIRA PUJOLS, Dominican interpreter and translator, contratiempo nfp´s Executive Director
MOIRA PUJOLS, Dominican interpreter and translator, contratiempo nfp´s Executive Director
El momento de sacar la revi de la
imprenta no pierda nada con los años. Después del remolino de producción, es
imposible estar tranquila hasta que Don Pedro y su esposa Olga traen los
últimos dos paquetes que reparten para verla finalmente en papel, como la ve el
lector local . Y ahí, a menudo, puienso lo mismo sobre la revista: en los
múltiples talentes de los que la conforman, en la capacidad de renovación que
demuestra y la abundancia de energía que
la rodea. Sus personajes, una singular mezcla de extravagancia y nobleza, aquí
aprenden, enseñan, y terminan creando una comunidad.
GERARDO CÁRDENAS, Mexican writer, contratiempo
magazine´s Editorial Director.
“Más pronto cae un hablador que un cojo”, decía mi
abuela. En 2003, al nacer contratiempo, escribía yo para el diario Hoy. Al
enterarme del surgimiento de la revista, escribí en una columna mis dudas sobre
que el proyecto editorial viviese más allá del sexto mes. Hoy, director
editorial de contratiempo, entiendo que si hay algo que nunca debo hacer, es
predecir el futuro. Y mi abuela sigue
teniendo razón. Y hoy me trago mis palabras con orgullo, porque aquí estamos,
cien números más tarde”.
.
OLIVIA LIENDO, Venezuelan journalist and
graphic designer, contratiempo´s Art Director
Cada vez que sale el número de
contratiempo, voy al correo a enviar ejemplares a los colaboradores gráficos
que contribuyeron con alguna imagen. EN la primera visita mané pocos sobres,
pero cada vez se suman nuevos lugares. Algunas de esas imágenes se pueden ver
en la recopilación del número 100 de aniversario, otras esperan para ser
publicadas el próximo año. Hago envíos a Europa, Asia, ciudades remotas de
Estados Unidos, y sobres locales muy cerca de nuestras oficinas en Pilsen. Todo
el tiempo hablo con artistas que quieren mostrar su trabajo y cada día gano más
amigos en la distancia. Estoy muy orgullosa de poder abrirle las páginas a
tanto talento de que nuestros lectores los disfruten.
FEBRONIO ZATARAIN, Mexican
writer, Contratiempo magazine cofounder and creative writing workshop
coordinator
“Contratiempo fue un proyecto latinoamericano
humanista en Estados Unidos, pues la razón fundamental por la que más de tres
decenas de hispanos nos congregamos y decidimos sacar esta revista, fue la oposición
a que el ejército estadounidense invadiera Irak. Además una gran porción de sus
páginas tendría que dedicarse a la literatura, y otras, al arte que estuviese
sucediendo en Chicago. Luego se propuso una sección para informar y reseñar lo
que se estuviese dando en la ciudad en términos artísticos o culturales, y ya
para rematar inventamos un rincón donde alguno de nuestros colaboradores
meditara sobre cualquier aspecto de la vida”.
GENERAL
MEMBERS OF THE EDITORIAL BOARD
LUIS ALEJANDRO ORDÓÑEZ, Venezuelan
writer
“Me ha
sucedido ya varias veces: conozco latinos en Chicago y cuando intercambiamos
impresiones y comentamos sobre intereses profesionales, de pronto me
recomiendan contactar a una gente que tiene una revista. La gente es
contratiempo y por suerte la contacté hace mucho tiempo, pocos pasos después de
poner mi primer pie en Chicago”. * Luis
publica en www. laoficinadeluis.com
MARCO ESCALANTE, Peruvian writer
“Lo que siempre
me atrajo de Contratiempo es el hecho de haber puesto el mayor énfasis en temas
sociales y políticos, a diferencia de las revistas que existieron antes en
Chicago, que privilegiaban la creación literaria. Considerando el contexto
político actual –el avance de la ultra-derecha, las campañas contra los
inmigrantes, la radicalización de los grupos religiosos, etc- es de vital
importancia que exista una revista que analice críticamente estos hechos y los
incorpore en el debate público de la comunidad hispana”.
VERÓNICA LUCUY ALANDIA, Bolivian writer and dentist
“Esta revista
nuestra: que es de todos y para todos y que contra viento y tormenta sale caliente
y puntual: contratiempo, me es tan necesaria como para los vecinos mexicanos
son sus tortillas o para mí las marraquetas en el desayuno. Me urge que exista,
así de elaborada, llena de cultura, diálogo y pensamiento... porque es el ancla
que me sujeta en el puerto de mi idioma y previene que me suelte a la deriva
del cotidiano inglés gringo.
JORGE FRISANCHO, Peruvian poet
JORGE FRISANCHO, Peruvian poet
“Contra tiempo. Contra todas las maldades del reloj
—time is money— que nos desespera y nos ata, que tira de nosotros en mil
direcciones abusivas, que nos corroe y nos saca de quicio con sus reclamos y
sus obligaciones perpetuas, el reloj que nos deshace: contra tiempo para
rehacernos, para estar aquí de una manera distinta a la que se nos impone, para
afirmar nuestra presencia y nuestras palabras, nuestro idioma, para no permitir
que estas horas sean ya irremediablemente ajenas, para que al menos este lugar
nos pertenezca; contra tiempo, entonces, para afirmar lo que estamos siendo, a
despecho de su paso inapresable, en el revés de ese horario que no es nuestro.
Contratiempo, porque ese tiempo engaña y quema. Contra tiempo —contra los infinitos “no” ese reloj irremediable—, porque sí, sin
ninguna otra razón, y sin ningún otro adjetivo, que el hecho de su
persistencia”
REY EMMANUEL ANDÚJAR, Dominican
writer and performer
“La mudanza desde Puerto Rico [en donde tuve a mi
disposición la más selecta oferta artística e intelectual] era un reto que me
agarraba de espanto. Aunque Jess y el gran Rafa me auguraban que todo marcharía,
fue un ejemplar de contratiempo lo que refrescó mi corazón. Su calidad me causó
una impresión tremenda. Años después, instalado en Chicago, celebro la suerte
de ser partícipe de este proyecto. Sin importar lo brutal que pueda ser la
ciudad para la costilla caribe, es re-confortante saber que contratiempo estará
siempre como casa firme del pensamiento universal en el español de la pasión”.
STEPHANIE MANRÍQUEZ, Mexican writer, journalist and producer
No fue hasta el mes de Mayo del 2005, en un famoso café
de Pilsen que mi atención fue capturada por una portada, en donde un
carismático niño sonriente, proveniente de algún rincón de América Latina,
mostraba su gran lengua; contratiempo celebraba El Coloquio de la Lengua: El
español en Estados Unidos. Con ansias localicé y entrevisté al que fungía como
Director Editorial en aquella época, Francisco Piña. A mis escasos 21 años, quede impactada con la historia detrás
contratiempo y de su empeño por reservar el español. Me convertí en fiel
seguidora en los años consecuentes, hasta mi primer encuentro con Catalina Ma.
Johnson; quien me invitó a colaborar esporádicamente a partir del 2008 y a
co-coordinar mi primer dossier: La mujer en el 2010”
CHEMA SKANDAL!, Mexican graphic artist
“Aunque ya había leído Contratiempo anteriormente, mi relación directa con esta publicación fue a partir de una entrevista que me hicieron sobre mi trabajo gráfico. ¿Una revista de cultura latinoamericana, literatura y arte en Chicago? Así es. En ese primer encuentro, además de la entre-vista, se usaron ilustraciones mías para alguna sección. Recuerdo que la imagen que se usó en la portada formaba parte de una exposición sobre el juego de la lotería en Columbia College. Poco después volví buscando colaborar, cosa que agradezco y tengo el honor de hacer”
“Aunque ya había leído Contratiempo anteriormente, mi relación directa con esta publicación fue a partir de una entrevista que me hicieron sobre mi trabajo gráfico. ¿Una revista de cultura latinoamericana, literatura y arte en Chicago? Así es. En ese primer encuentro, además de la entre-vista, se usaron ilustraciones mías para alguna sección. Recuerdo que la imagen que se usó en la portada formaba parte de una exposición sobre el juego de la lotería en Columbia College. Poco después volví buscando colaborar, cosa que agradezco y tengo el honor de hacer”
JOCHY HERRERA, Dominican writer
El tiempo, en realidad no existe. Lo que existe es la
eternidad. Y todo es un presente continuo”. Lo dijo Bioy Casares, quien en 1936
fundó junto a Borges la revista bonaerense Destiempo. Siete décadas después,
contratiempo ha navegado las deshoras y los destiempos -extras y de sobra- cien
relojes encima al compás de la palabra; y como bitácora que registra los
avatares del idioma español en estos Estados Unidos de Latino-américa, ha
abrazado no sólo el pensamiento y la inquieta identidad de sus pobladores,
nosotros, sino también el ejercicio lúdico de su arte y el paradero de sus
sueños
IGNACIO GUEVARA, Costa Rican
educator and writer
Después de veintidós horas en tren me fui a buscar las
oficinas de la revista. Hundí tres veces el botón del intercomunicador hasta que
alguien me abrió. Subí las escaleras y caminé hasta el fondo del edificio.
Pilas de revistas, computadoras, dos mesas juntas, sillas alrededor, libros,
papeles, café frío en el percolador, sobras de pan y nadie con quien poder
hablar. Dejé que pasara el tiempo mientras hojeaba ejemplares viejos y crecía
mi ansiedad por ser parte de aquel proyecto de papel. Esperé por más de una
hora, nadie apareció; aquella soledad fue mi silencioso bautizo en la vida de
contratiempo”.
ESMERALDA MORALES-GUERRERO, Mexican graphic designer
“Para mí, contratiempo no solo es una revista
literaria y una organización cultural, sino que contratiempo es una comunidad
que me recibió cálidamente cuando aún estaba en el proceso de adatarme a vivir
en este país. Contratiempo le da, a todo el que quiera participar, la
oportunidad de ser vocero de la muy particular visión de quien pertenece a dos
culturas. Aquí reencuentras y descubres la riqueza del arte y la lengua de tu
origen. “
RAFAEL FRANCO, Puerto Rican
writer and poet
“De camino al camión que me llevaba a la fábrica de
lechugas, paré en la biblioteca de la 18 para mirar mis correos electrónicos y
de salida ahí estaba, la copia de contratiempo. Encontré la promo del taller en
una de sus páginas y mi vida en Chicago
tomó su primera curva bienvenida. Desde entonces la ciudad es otra. “
Foto: Ignacio Guevara
TANYA VICTORIA, Mexican conservationist and
educator
Mi encuentro con contratiempo se dio por casualidad en
el consulado de España. El primer número, literalmente, llegó a mis manos, un
chico me entregó un paquete de revistas al tiempo que dijo: ¿conoces la
revista? Es la revista en español más importante de Chicago. Y se fue. Puse las
revistas en una mesa y me senté a leerla. Después de una ojeada vi la
invitación al taller y ese fin de semana comencé una inevitable relación con
contratiempo, la revista en español más importante de Chicago.
CATALINA MARÍA
JOHNSON, Mexican-American journalist
Uno de mis primeros contactos con
contratiempo se dio en relación a conocer al maestro Carlos Monsiváis como
parte del coloquio sobre el español en Estados Unidos. No recuerdo sus palabras
exactas, pero me murmuró al oído, ¿y tú también eres parte de este iluso
esfuerzo por mantener vivo el español en este país? Si ya hasta en México se
habla un español que no reconozco”. A los siete años de ese encuentro, sigo
orgullosa de participar en la tarea quijotesca de preservar en nuestros seres,
aunque sean restos mínimos del español, pequeños y bellos ámbares de
vocabulario y sintaxis con los que adornamos una existencia en inglés.”
XC: Could you share with us about the
different events that Contratiempo organizes?
MP: We publish ten issues of contratiempo
magazine per year and have published 6 books from local Spanish language
writers. One of those books has been an
anthology of 17 writers that have assembled in our bi-weekly creative writing
workshops for five years now. We have
invited poets during the workshops, the most recent having been Xánath Caraza,
to whom we are very grateful.
In
the midst of all that, we organize readings by local poets, most recently had
an exhibit by our three photographers within the programming for Chicago
Artists Month, and collaborate with other literary or educational organizations
for additional presenting.
Our
major feat as art presenters is our collaboration with DePaul University, the
Poetry Foundation and Instituto Cervantes, to organize Poesía en Abril, an
international poetry festival to highlight Spanish language poetry in and
outside of the States. Here we honor one or two Latin American poets per
festival and invite anywhere from 8 to 15 poets from outside Chicago and
present an equal number of local poets. In Poesía en Abril we give a platform to new
talent as well: we host open mics in the community and conduct three contests:
one for written poetry, another for visual poetry and a third for declamation
of poetry.
XC: Could you let us know about your fundraising
event?
MP: We are holding Notas del Caribe on Friday December 6, at the National
Museum of Mexican Arts in Chicago as part of a new effort to hold annual
fundraisers. It is part of a fantastic organizational development program from
the Chicago Community Trust, Smart Growth.
We
are going to celebrate one more year of accomplishments -- our tenth! -- with
the gifts of food, drink, literature, art, music and dance from the
Caribbean.
We
are honored to feature as keynote speaker, Dominican author and multidisciplinary
artist and musician Rita Indiana Hernández, one of Latin America’s
most innovative artistic voices, in Chicago for the first time! Rita Indiana is a key player in contemporary Caribbean
literature and music. The former leader of the Rita Indiana & Los Misterios
band, Rita has authored two short fiction collections: Rumiantes, 1998; and Ciencia succión, 2002; and
two novels (La Estrategia de Chochueca (2000, soon to be reprinted by
Periferica), and Papi (Periferica, 2011). It was the latter
that became a cult book across the Spanish speaking world upon its first print
run.
Attendees
can enjoy the culinary experience of Chef Gabriel
Moya´s Sobremesa Supper Club hors
d´ouvres , and drinks all night.
And
to finish the evening in style, we´ll dance to the grooves of Chicago’s
funkiest live musicians ¡ESSO! Afrojam Funkbeat, the sounds of pan-Latin
American cumbia Dos Santos: Anti-Beat Orquesta and the vintage
Latin sounds of vinyl of (((SONORAMA))) Djs.
For
Contratiempo to continue to offer high-quality programs, and that most of our
programs are offered free of charge to the community. It
is, then, thanks to our supporters that we have been able to serve
the Chicago community since 2003. Your support is critical.
Since
2003, Contratiempo provides readers with a multifaceted perspective on the
arts, literature and culture produced by Latino artists in Chicago and across
the United States, offering unparalleled cultural coverage. Funds raised at the event will be used to
support continued publication of our beloved Revista Contratiempo. It is easy
to contribute!
HOW
TO SUPPORT US
Just
click on the ticket button at the top of the message or here and
buy your ticket! Please consider donating a ticket to someone who might want to
attend and can´t afford to do so, if you can´t be present. All
contributions are appreciated.
XC: How has the public
received Contratiempo?
MP: We feel the support of the community in the
amazing representation of artists and writers we have working with us, and the
outstanding attendance to our events. Our readers are very proprietary about Contratiempo.
Which we love. They tell us exactly what they think of any change we make, good
or bad. Nobody is lukewarm about Contratiempo.
People from outside of the community, from outside of the U.S., are impressed
with the quality of the writing, the art, the look and content of the magazine,
so we feel a bit like ambassadors of our Latino community in the U.S. It is so
often thought of as non-readers.
XC:
What is next for Contratiempo?
MP: Our Poesia en Abril 2014
festival will be special. We are honoring the 100th year of the
birth of Octavio Paz and of the publication of Carl Sandbug´s Chicago. We are
incorporating those special Centennaries (the title of our festival next year)
into the programming. Stay tuned!
We have great development
plans. We are devising ways to grow our distribution and our programs so that
we can reach more people. We are engaged in a MacArthur Foundation grant for
International Connections that will bring a literary exchange and symposium to
Chicago from different corners of the world in 2014 and possible new platforms
for the magazine. We are excited about our next two years.
No comments:
Post a Comment