Comentario
al libro Balamkú por Manuel Ramos
Xánath
Caraza
Traducido
por Sandra Kingery
Fotos
por Stephen Holland-Wempe
Prólogo
por Elizabeth Coonrod Martínez
Pandora
Lobo Estepario Production Press—abril de 2019
La
sinopsis editorial del más reciente poemario de Xánath Caraza incluye lo
siguiente:
“Hay más de mil sitios mayas antiguos
registrados sólo en el estado mexicano de Campeche (el lado oeste de la
Península de Yucatán), incluyendo la docena visitada por la poeta Xánath Caraza
donde compuso los poemas en este texto. Balamkú es uno de esos sitios, el más
conmovedor de todos para ver y experimentar. Las ciudades antiguas de nuestro
hemisferio, Calakmul, Balamkú, otras bajo el término amplio “maya” y muchas en
el México central son importantes para ser vistas y para ser estudiadas. Los versos de Xánath Caraza nos proveerán de
un mapa de ruta espiritual acompañado de hojarasca, piedras mayas, viento y
serpientes líquidas de jade grabadas en cada una de estas páginas.”
La
noción de poesía como “mapa de ruta espiritual” quizá no sea una idea nueva mas
es perfectamente apta cuando se aplica a las palabras, imágenes, sonidos y
esencias encontradas en este libro.
Xánath (una de las contribuidoras regulares para La Bloga) es
merecidamente conocida por su uso intricado e imaginativo del lenguaje para
expresar el espectro de la emoción humana completo. Balamkú reafirma y agrega a esta
reputación.
La
poesía de Xánath es un bello ejemplo de la poeta atrapada en el éxtasis de su
arte. A lo largo de las páginas, el
lector es llevado a mundos de sueños fantásticos, humeantes junglas de deseo e
historia, recordatorios eternos de una civilización desaparecida que de alguna
manera persiste y nos impacta hoy en día. Así como un cirujano preserva la vida con un
fino y filoso bisturí, Xánath conjura visiones de un paraíso perdido con unas
cuantas palabras perfectas.
Consideren,
por ejemplo, el poema “Las flores se desbordan”
Habla
los secretos de antaño, piedra maya. /Blanca eternidad labrada en intrínsecos
diseños. /Las serpientes se entrelazan en los muros. / Frente a ellas la
palabra sagrada se enuncia. / Se convoca a los sabios y poetas, sacerdotes y
emperadores. / La catarsis inicia con la noche. / Las antorchas se encienden,
el copal humea. / Es tiempo de hablar con los primeros dioses. / La poesía se
entona y las caracolas suenan, guían la voz junto con el fuego de la hoguera. /
Son las flores las que ahora se desbordan, frágiles pétalos de nube. / Los
aromas nocturnos se intensifican. / El perfume sagrado se esparce, atrae las
bestias. / La música sigue su curso con el agua y la lluvia
cae,
respuesta divina.
Xánath
dice en sus palabras previas que reconocer y darse cuenta que fue “parte de la
gran familia maya” ha despertado un “fuego abrasante” en su interior. Respondió al llamado de sus raíces indígenas
e incursionó en junglas, insectos, aromas y la belleza oscura de la tierra
original ancestral. Como apunta, honra a
aquellos que vinieron antes que ella con su poesía. Su viaje la llevó a Balamkú, donde ofreció
poesía dentro de una pirámide. Aprecia
que tal vez haya sido la única persona en leer poesía en Balamkú en cientos de
años.
Ahora
los lectores pueden compartir esta misma poesía y viajar con la poeta al
corazón de los recuerdos. El poemario
está dividido en trece secciones, varias de éstas son observaciones de un sitio
en particular. Cada poema ha sido
presentado en español e inglés.
Escuchamos
con respeto la belleza y la pasión de las palabras de la poeta. Y aceptamos la verdad que la poeta encontró
en su búsqueda y que ella ha entregado en su mensaje poético a nuestro mundo
extraño y olvidadizo.
Hasta
luego.
Manuel
Ramos escribe novela negra. Su más reciente libro es The Golden Havana Night
(Arte Público Press)
No comments:
Post a Comment