Friday, July 20, 2007

Marcos, Moraga, Murillo

Manuel Ramos

Here's a fast finish to a long week -- don't ask.


THE UNCOMFORTABLE DEAD NOMINATED FOR SHAMUS AWARD
The Private Eye Writers of America (PWA) announced the nominees for the 26th annual Shamus Awards, given annually to recognize outstanding achievement in private eye fiction. The 2007 awards cover works published in the U.S. in 2006. The awards will be presented on September 28, 2007, at the PWA banquet in Anchorage, Alaska, during the weekend of the Bouchercon Mystery Convention. The Uncomfortable Dead by Paco Ignacio Taibo II and Subcomandante Marcos, translated by Carlos Lopez (Akashic Books), was nominated in the Best Paperback Original category. La Bloga covered the story behind the writing of this book before it was serialized in the Mexican newspaper La Jornada, and reviewed it early on. All the Shamus nominees are listed on the The Gumshoe website.

PRESCOTT COLLEGE PRESENTS: PLAYWRIGHT CHERRÍE MORAGA
Playwright, poet, and essayist Cherríe Moraga delivers the keynote address, From Inside the First World, for the Prescott College (AZ) Master of Arts Colloquium on Saturday, August 18, 2007 from 5:30 to 7:00 p.m. in the Crossroads Center Community Room. Moraga will share an intimate post 9/ll reflection on an emergent 21st century U.S. women of color movement.

She will also offer a writing workshop The Geography of Remembrance, on Sunday, August 19, 2007 from 10:30 a.m. to 12:20 p.m. The workshop is for all genres and levels of experience and explores the uses of the physical site of memory as the heart-location of the creative writing process.

All are welcome to both events free of charge. For more information please contact Frank Cardamone at 928-350-3218.

Finally, this press release crossed my desk, as they say. It speaks for itself.



THE NEW GENERATION OF THUGS: L.A. CHICANO GANGSTER CAUSES WORLDWIDE CYBER ATTENTION

Based on a series of actual events that took place in the summer of 2003, Wicked Sick tells the cyber-gantic, gruesome, breathtaking story about Fast Eddie -- a cholo who gets caught up in the net of almost every outlaw group a city like Los Angeles has to offer, just by following his gangster ways. His meteoric rise from obscure thug to internet cult hero, the collision of L.A.'s traditional and contemporary underworld behind the one thing everybody is living for, and the surprising appearance of a mysterious person on the scene turn this book into a new era of thug literature.

In the end there is just the beginning�

The 34 year old author Anthony Murillo is a prolific writer and entrepreneur, who presently serves numerous life sentences in the California penal system. During almost 18 years of confinement he managed to educate himself and to develop his writing style that portrays the gangster lifestyle and celebrates the outlaw in all of us.

Wicked Sick
By Anthony Murillo

ISBN 978-0-9758594-2-1
SenegalPress
June 2007

Later.

Thursday, July 19, 2007

Martín Espada on PBS TONIGHT!


Stellar poet and La Bloga friend, Martín Espada wil be interviewed on Bill Moyers Journal will be aired on PBS, Friday, July 20th (9 PM EST)

--Read what PBS had to say---

"Renowned poet Martin Espada speaks
about his love of language and the human

need for poetry as he reflects on how
heritage, immigration, violence and war
have influenced his work. Espada reads
selections from his latest book

The Republic of Poetry, which was
shortlisted for the 2007 Pulitzer Prize."


Lisa Alvarado

louderArts y Acentos -- Getting to the Heart of the Matter

L-R -- La Familia Acentos: Sam "Fish" Vargas, Maria Nieves, Oscar Bermeo, Ed Garcia, Raymond Daniel Medina, and Rich Villar. Photo courtesy of Peter Dressel


Today's column is about the unstoppable, about what community, strong words and strong voices can do. We'll be talking to one of the louderARTS/Acentos collective, Rich Villar, but first let's take a look at the group and what they're committed to do.

The louderARTS Project is a not-for-profit arts corporation committed to developing constructive and challenging spaces for artists to create, critique, present, and teach poetry.

The louderARTS Project seeks to:

• create a literary and artistic environment for both its artists and audience by expanding perspective, voice and critical vocabulary.

• sponsor literary arts programming in underserved communities.

• encourage experimentation and growth by its artists by creating opportunities to craft and present collaborative, cross-genre work incorporating mixed media, music, dance, and theatrical elements.

• foster a deeper understanding, within its artists and audience, of the oral and literary traditions which underlie today's poetry.

• work in partnership with other organizations to maximize the strengths and expertise of each.

The louderARTS Project is dedicated to uniting the various worlds of poetry (writing and performing, traditionalist structure and slam form, study and action, personal and political, solitary and collaborative, genre-specific and genre-bending), in a way that is both altruistic and personally and artistically evolutionary.



ACENTOS BRONX POETRY SHOWCASE


"Acentos is one of the best audiences, one of the best venues, I've ever seen. The organizers do a great job, not only in terms of spreading the word, but also in terms of creating anticipation. I feel like I'm part of a community, part of a movement. Aquí estamos y no nos vamos." Martín Espada

The debate may rage forever as to who or what constitutes Latino poetry. Here, there is no such identity crisis. We are already here, writing the histories of our neighborhoods, following the traditions of our ancestors, as well as the poetic traditions that came before us. To paraphrase Baldwin, the poet's task as historian is to keep the story new, even when the telling is costly. This is the aesthetic we foster at Acentos. It is always about the word, the work, and it all begins here.

Poetry, we believe, provides the most honest witness to our world, and it is among the oldest art forms on earth. Each poet is a breathing history, and we invite each poet to ring out in his or her own distinctive voice. Acentos celebrates a diversity of voices, communidad both on the open mic and within the universe of Latino and Latina poets on our feature stage.

Acentos Bronx Poetry Showcase is committed to maintaining a safe open space for the expression and enjoyment of poetry, no matter what the language, without translation or apology. Each reading is a celebration of our work as colleagues, friends, and family.

Proudly based in the Mott Haven section of the Bronx, New York, at the Bruckner Bar and Grill (Corner of Third Avenue and Bruckner Boulevard), Acentos showcases nationally recognized Latino and Latina poets alongside emerging voices every second and fourth Tuesday of the month in a setting designed to foster an increased sense of community.

Acentos Bronx Poetry Showcase
2nd and 4th Tuesdays @ 7:00 pm
The Bruckner Bar & Grill
1 Bruckner Boulevard (Corner of Third Avenue)
Bronx, NY
6 Train to 138th Street
FREE ($5 Suggested Donation)

For more information, write to:
acentos at louderarts dot com

For a full listing of scheduled features for Spring and Summer 2007, visit us on MySpace: myspace.com/acentosbronxpoetryshowcase


xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

The following is my interview with Rich Villar, one of the louderARTS/Acentos collective, a poet and writer, and someone whose writing leaves an indelible mark in your mind. Before you read Rich on where he came from and what needs to be done, let me say a few words about his poetry.

It is frank, sinewy writing, the kind that lays bare those naked truths of the heart, of experience, unafraid to reveal where the scar tissue is. It's about loss and familia, but also stubborn in the ways it frames the set pieces of madre y padre without sentimentality and outside the stereotypes. But don't think that the depth of feeling isn't there....it rises up from the page, raw and tender and that same time. Read some of his poetry and feel your heart break open.

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx


Describe your odyssey in becoming a writer. How does Puerto Rican identity and a New York sensibility influence your work? What would you say are your major influences, both personally and in a literary sense?


I attended fundamentalist Christian schools during my entire childhood in Northern New Jersey. Given that backdrop, my teachers encouraged me to read a lot of Bob Jones and Charles Dickens and write more poems about Jesus. But in college, a no-goodnik left-wing Literature professor taught me how to close-read poems and introduced me to the Beat poets and James Baldwin. I spent another few years writing occasional Allen Ginsburg ripoffs, and attending some poetry slams.

Two things happened in 2003: I came across the louderARTS Project, and I heard the work of Martín Espada. Martín was the writer who finally gave me permission to write about the things I cared about, in the language(s) I grew up with. The louderARTS Project and the Acentos reading series gave me the forum, the circle of friends, and the tough love I needed to stretch in my work. Coincidentally, Jesus started showing up in my work too, but he sounded far more conflicted than he did in my high school days.

I name the world through the lenses I see it with: my identities (Puerto Rican, Cuban, American, Latino), my family, my histories, my politics, my home. Any honest work I do must reflect these things one way or another, even when the poem is not explicitly about them. I am not a New York writer per se, but my experiences growing up and learning to write were not that different from the Nuyoricans in the Bronx, El Barrio, or on the Lower East Side. Reading Pedro Pietri really put that into focus for me. In the suburbs of Paterson, NJ, we didn't always sweat the rent or the heat, but we lived our own "Puerto Rican Obituary" under the thumb of the mortgage company and the credit card bills. My family is populated by viejitas like Pietri's "Tata." These are the real terms, people, places, and things which I find I MUST write for and about, in my own languages, in order to stay true in my writing and career.

I would say that my most important mentor thus far has been Martín Espada. He is far and away the most clear and steadfast example on why we must continue writing, how the successful writer must always be guided by principle, by comunidad. His friendship and leadership have proven invaluable to me and to his many brilliant students. The literary world is littered with too many established writers who make it a habit to "piss on the shoes of their disciples," (to quote the poet), and Martín is a much-needed oasis from that nonsense.

My creative influences are varied: Willie Perdomo taught me to be fearless in my use of language. Miles Davis and James Baldwin taught me that I must always keep it new. La Lupe and Celia Cruz keep my art unapologetic. Espada, Neruda and Mistral remind me that my writing can be historic. Chuck Close and Compay Segundo taught me persistence. The poets of Acentos and louderARTS are my backbone. My parents have supported me 1000% (even when they didn't know why). And I must say, there is no greater reminder of work ethic than when you are the daily recipient of love, spirit, and support from another poet: in my case, my amazing partner, Ms. Tara Betts.

How would you describe the significance of spoken word and slam poetry, compared to more 'traditional' forms?

I came from it. I think it's a great starting place for young poets. (Emphasis on STARTING.) I hate what it's become. But let me first speak to the tradition question.

Another poet, John Rodriguez, brought this point up the other night at an Acentos reading. Those of us Latino/a poets who come from spoken word and slam come from the tradition of hearing poems, more than we do from reading text. This is not to say we are not well read, or that we can't craft a decent poem on a piece of paper. For us, the poem is a communal experience, a shout, a humanizing music that needs to be heard out loud. In New York, this is nothing new. The "slam and spoken word tradition," so to speak, is significant in that it's really a Puertorriqueño tradition, an African-American tradition, the Nuyoricans, the Black Arts movement, and the tradition of much of Latin America. Spoken word and slam thus hearken back to poetry's root orality, a root unbroken since the Sumerians, yet one which we've forgotten somewhere along the line.

Many slam poets have gone on to careers in academia, bohemia, and back. Many do cutting-edge work with music, or work in the genres of sound poetry. And a few have even made viable careers out of being spoken word artists. It's fair to say that spoken word and slam serve well as breeding grounds for talent that wouldn't have come to poetry any other way but through the ear.

Having said that, I really hate what spoken word has become. The term is used with increasing abandon to sell out poetry to the highest bidder. It has become a world of back-slapping sycophants jockeying for what little money is out there on the college circuit. Of particular concern to me is the phenomenon of the spoken word pimp: the unscrupulous agent or manager who will gather a troupe of spoken word mavens and sell them as a package to colleges, often pocketing a big chunk of the fees. The talent, more often than not, is none the wiser. Maddeningly, some of them are kids, fresh from the world of teen slams.

Far too many of these young and emerging writers swallow the spoken word line wholesale, choosing not to push their visual art or publish their written art, relying on the antiquated standbys of poetry "for page" and poetry "for stage." Far too many choose not to read other poets, claiming to defend some ridiculous notion of purity in their art. And far too many entities on the college circuit or in the media lazily accept these definitions, paying thousands of dollars to perpetuate bad theater passed off as "performance poetry" or "spoken word." And don't get me started on how some critics tend to view it all as an offshoot of hip-hop, deriding otherwise promising young poets of color as mere "spoken word artists," rendering their work mute. Spoken word, once promising, is now a running joke, a cartoon show that the characters don't even know they're on.

Here is the end result. By selling themselves short as "spoken word artists," many otherwise emerging poets sacrifice any chance they have to improve in their work and move into something that pushes the forms. And for what? At the Grammys this year, there was a tie for Best Spoken Word Album between Ossie Davis and Ruby Dee, and Jimmy Carter. Obviously, none of these people are "spoken word artists ." Not even the recording industry is buying this nonsense. At the end of his or her shelf life as performers, the average spoken word poet is left with no real writing skill or experience, no real performance skill or experience, and no resume except for slam wins and tour stops. I submit that this American Capitalistic model of touring minstrelsy is no way to promote poetry to our youth, and to whatever extent that we as educators have the power to stop it, we absolutely should.

You're involved with louderARTS Project and Acentos in New York. Tell us about these, their goals, their audiences. What would you say are these projects' contribution to the local and national poetry scene?

The louderARTS Project started life as a weekly reading, open mic, and slam series called "a little bit louder," founded by three poets from the 1998 Nuyorican Poets' Cafe slam team: Lynne Procope, Roger Bonair-Agard, and Guy LeCharles Gonzalez. Their mission was to read, workshop, and perform their work with an emphasis on excellence; to improve the work and present it well. These core missions were expanded upon through public workshops, themed readings, and other public performances. They have managed to create a multicultural, multi-genre community of artists, writers, and educators from around the country, and many of them have come to view the reading series at Bar 13 in Union Square as the place to experience poetry as a transformative experience. The series will celebrate its tenth anniversary in April of 2008.

Building from the louderARTS model and from anecdotes of the old 6th Street Nuyorican Cafe, poets Oscar Bermeo and Sam "Fish" Vargas co-founded the Acentos Bronx Poetry Showcase in March of 2003 (I came on board in June of that year). There were precious few Latino poets active in the downtown poet scenes, so the intent with Acentos was to bring Latinos and Latinas into a new venue, in the South Bronx, where one could share work without the need to translate every nuance present in Spanish, English, and Spanglish. Four years later, we've built the series into a staple of the Bronx arts scene, a space where poets and audience regardless of nationality can come in, feel at home, and share new work in an open and honest environment. We've featured Latino/a poets of every stripe, from all parts of the country, and four of our core members (myself, Oscar, Fish, and Jessica Torres) participated in readings and workshops all around the region spreading the gospel of Latino poetry.

Fish and I continue to run the series along with a dedicated cadre of emerging poets who have claimed the venue as their home. We are working this fifth year to expand Acentos' mission into a Foundation for Latino/a poetry nationwide, modeled on Cave Canem. We hope to have a yearly Latino writers' retreat up and running by summer of '08, as well as writing programs for Latino/a youth in the Bronx. Point blank, poetry by Latinos has gone largely ignored by the literary establishment. We want to do our part to change that, and the best way we know how is to create the spaces necessary for writers to stretch, develop, and distribute their work.

What's it been like working collectively to maintain these projects?

I would not be able to run Acentos by myself, especially with these new growth ideas, were it not for the support of the following poets: Oscar Bermeo, Fish Vargas, Maria Nieves, Jessica Torres, Eliel Lucero, Ray Medina, Aracelis Girmay, John Murillo, John Rodriguez, Urayoan Noel, and Raina Leon.

Likewise, the louderARTS Project would be nowhere without its resident louderARTISTS: Lynne Procope, Roger Bonair-Agard, Marty McConnell, Rachel McKibbens, Ray Medina, Mara Jebsen, Emily Kagan, Elana Bell, Fish Vargas, Abena Koomson, and Matt Siegel.

Not to mention the people that come in and out of our spaces on a daily basis, the audiences who actually watch this stuff instead of going home to watch Dancing with the Stars.

My work with Acentos and louderARTS is unlike any job I've ever had, and unlike any free time I've ever spent. This is work with purpose, with mission, and these artists have been my surrogate family. They have driven me to continue producing new work, to live the life of a poet and not that of an automaton. We listen to our guests, we read new work, we exchange ideas. While as colleagues we have our rough patches sometimes, I highly recommend the collaborative approach, especially when there are so many things that need to be done organizationally. You choose your mission, and you execute it with the right people. Punto. Plus, being in a circle of working artists is absolutely vital to guard against the "Organizer's Syndrome," in which you end up doing everything but write. I can't be uncreative when I'm surrounded by creative people.

How would you describe your connection to young writers as it relates to your creative life?

I am only 29 years old, and I haven't published a book yet, so I hope I'm still perceived as a young writer myself. Having said that, writing is ultimately an attempt to live forever. You write with the hope that what you say has meaning, that it will be archived, and that the writers who come after you learn from your mistakes, imitate your triumphs, and build upon both. So I'm connected to young writers in the abstract, as I should be. More directly, some of my best moments as a poet have come watching my students in workshop take some seed of direction and run with a new idea, along with the understanding that each one of them has a unique story that only he or she can tell. The most satisfying connection with a young writer is that mutual "oh, shit!" moment that comes with a brilliant line—one that the young writer came up with on his or her own. It's a small victory, but still very gratifying.

In regards to your own poetry, what would you describe as your major themes?

I write a lot about my family, because they've seen it all. Through their eyes I can deconstruct the politics of place, gender, and religion; the lies behind machismo; the tragedies of alcoholism. A lot of my work meanders between the city and the suburbs, as I have tended to do in real life. Music always makes its way into my work, and lately I've been experimenting with form to volley it back into the air. Technique-wise, I am interested in matters of language, translation, and wordplay, because there are some emotional landscapes I can only navigate in the chopped-up half-languages of Spanglish.

What are your core strengths as a writer.... where would you like to see yourself grow?

I am good at litany. I can make most people laugh in person and in my writing. I have learned (am still learning) how to render poetry from my everyday speech. My sardonic wit is pretty sharp. I need more formal training, more art-historical perspective, more of that book-learnin'. I've done a great of deal of work outside the classroom, but starting in September, I will be studying with Rigoberto Gonzalez and others at Rutgers-Newark's new MFA program.

Where do you see yourself in ten years, personally and creatively?


Writing, publishing, collaborating. Maybe writing more fiction. Hopefully with an active role in a vibrant community of Latino and Latina poets. Teaching somewhere, hopefully with my beautiful partner at my side. I'd like to own a house, but New York is crazy expensive, so we may have to invest in our own log cabin somewhere in Appalachia. Of course, if that happens, Betts and I will have to call Frank X. Walker and crew and hold Affrilachian poetry workshops on the front porch.

What's something not in the official bio?

If they ever made a movie out of the cartoon show Thundercats, I would literally drop everything in sight to be at a midnight screening at the Whitestone Cinemas in the Bronx. I am a thorough nerdlet for 80's cartoon nostalgia. I'm already geeked for Transformers.


POEMS BY RICH VILLAR



My Mother Responds to the Question, "So What Were You Thinking the Day After I Was Born?"

They gave me a yellow baby, with yellow eyes,
a needle because the hospital has rules, right.
No need to poison any other babies with my blood.
Bullshit, I thought, who the hell wants to do this again?
Three is plenty. I wanted a Ricky,
just because I wanted the name to jump,
jump down the crib and run around the house,
laughing, imagining, naked.
That's not poetry, either. I mean really naked.
You wouldn't wear your diaper. Ever.
Oh.
You mean the first day? Sorry. They let me stay quite a while,
not like now, they barely let you heal
these days. I realized you were not blind
when I held your father's Marlboros over your head.
You followed the small box, transfixed by red.
I tried other colors too, but red was always your favorite,
you didn't get that from me, or your father,
everything for me is green, was green: the kitchen,
the car, my clothes, your clothes. You always hated clothes.
I wonder why.
Yes, the first day. Hell, what do I know,
it was the first day, I was exhausted, your father was at work,
there were no cell phones in those days,
the neighbor took me to the hospital,
it was 8:30, on the dot,
when you were born. I wanted a Ricky,
I already had a Dooley and a Chrissy
and your father wanted one more chance, so he brought me
roses on Valentine's Day (he never gives me flowers)
and nine months later, here he comes, tromping into the room
with his best friend, smiling.
He used to put you in his shirt pocket, he said.
But yes. The first day was all injections and charts and nods
and your brother wasn't an alcoholic yet and your sister still
listened to me and your father and I were almost married
and every time I held the red box above your head,
you would peel back your gums and wail beautifully,
and I spent the first of three days healing.



Six Attempts to Get My Father To Speak About the Day After My Birth

I.

mira. mira.
aqui tengo tu poema.

oiga:

Este mundo es un relajo.
En forma de un gallinero.
Los que subieron primero.
Cagaran en los de abajo.
Pero si viene un guanajo.
No ligerito de peso.
Pue'ser que se quiebre el gajo.
Y los de arriba y los de abajo.
Se vayan to' pa'l carajo.

ah, ¿no te gu'ta?
pue', oye e'to.

Yo se que tú eres poeta.
y que del aire lo compone'.
Pon'te un farol en culo.
Y alúmbrate los cojones.


II.

en verdad. no recuerdo.
pipo, necesito un favor.
bú'came las carreras seis a doce de santa anita.
notalo en un papelito y trai'lo pa'rriba.


III.

¿que? pue' na'. me fui a trabajar.


IV.

i go to werk at five. i come back at two.
i no remembeh who call me, i think i'was ju seester.
my fren' come wi' me.
he giveh cigar to e' ri' body. y bueno, i donno. i go home and wait for ju mother.


V.

day afte'? i go home, i go to werk.
i ha' to makeh money. ju know.
i remembeh joo mother tell me ju okay, so i no worry too much.
i no believe i have anothe' baby. i no believe how moch ju look like joo brothe' gusti.
i no believe ju so leetle guy, and now ju so big guy.
i put ju in my pocket.


VI.

ju writeh poem how? ¿en mi voz?
pue'. oiga esto que te voy a decir ahora.
los poetas mueren joven, okay? bú'cate algo esteady, que nunca sabes que va pasar.
ay que buscar poetas cubanos, que son de los mejores.
¿sabes que martí fue poeta?
ay, mi'jo. ay un millón de poemas que tengo aqui, memoriza'o.
así se aprenda los poemas, ¿sabes?
ay mi'jo. un millón.



Burial Instructions

If they left it up to me, maybe I'd freeze him,
pickle him in a six-foot jar, label it with instructions,
a warning for my kids: This is

what happens when you live your life timidly.
You die of sleep apnea, untreated, your wife
mourns you from the road and your kids—

well. If you have any, they will spend hours
staring at television, their brains hooked into
some manner of electronics designed for

maximum interaction with two dimensions.
Air was a foreign language. His den, dark,
impenetrable. No one understood his poetry,

least of all me. I guess he fancied me his
confidant, the one woman who would stand
steadfast outside his room, wait for his kindness

to trickle from his cracked door. Lord knows
I tried. Lord knows these people accuse me,
even now, of not waiting up with him, the wife

they needed for him. Even now, there are eyes
trained on my hands as I close the gaping jaw,
as if I'd never done this before, like I signed away

all rights to his body with the divorce papers.
They are discussing the options: the proper
Christian thing to do, the monument, prices.

Proper is what we negotiate between ourselves
and our mothers. Don't ask me to bury him,
I've been explaining long enough.

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

More Acentos photos:

Maria Nieves at the Acentos 3rd Anniversary show, March 2006.
Photo courtesy of Peter Dressel


Poets and Friends of the louderARTS Project and Acentos gather in the Bronx for a reading by Martín Espada, October 2005

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

More News on Book of Mornings

Raul Niño: Reading and Booksigning
Thur. July 26, 2007@ 7 p.m.

Tianguis

2003 S. Damen
Chicago, IL 60608
Located across the
CTA Pink Line, Damen stop.

ph: 312.492.8350



Lisa Alvarado

Tuesday, July 17, 2007

Review: The Initials of the Earth

Late-Breaking Chicanarte News Follows This Review!

Jesús Díaz.
Translated by Kathleen Ross. Durham : Duke University Press, 2006. ISBN 0822338297


Michael Sedano

Deliberate Serendipity is my name for browsing the New Books shelf at my local public library, Pasadena’s main branch. Whoever buys the books here makes some good decisions. That’s what I tell myself as I take the spine announcing Jésus Díaz, The Initials of the Earth. A novel of the Cuban Revolution. I flip open the last page, 480, it reads in tiny type, “bibliography.” Flip back through the back of the book, glossary, extensive end notes!

Published as part of Duke University’s Latin America in Translation series, there’s a trove of useful material back here. I didn’t read any of this in advance of tackling the translation, trusting to Kathleen Ross to keep the prose flowing and honest to the unseen original art. What a task. Díaz loads his prose with stylistic games and the cultural allusions must have given Ross headaches and sleepless nights.

Those things that are untranslatable remain in Cuban or the original, e.g. Tarzan ape-speak that clouds the child Carlos’ fantasy. But other material comes in for the best the translator can offer. The word games the comrades play pose wonderful challenges to the translator’s art, but just in case a reader doesn’t “get it”, there will be a note. Culture resists translation even when there’s a word for something. When this occurs, there’s a note for it. For example, the note on Chapter 18 p. 274, “We screw around with anyone. The dialogue plays with the Spaniard’s use of joder as an expletive meaning ‘fuck,’ while for the Cubans it means having fun or joking around.”

Whether to hold off on the notes until last, or read them first to front-load some of the more arcane experience, is the first decision a wise reader will make.

Díaz writes a moral biography of one Carlos Pérez Cifredo. As the novel open, Carlos sits with his supportive wife, filling out a biographical form with intention of making a full accounting of the man’s life. It’s the novel in a nutshell, “why he’d done this and not that, why he’d almost never accomplished what he tried to do but rather what had been decided by chance”. Carlos is on the eve of what a US reader might call an inquisition. In Carlos’ terms, he must sit before a communal debate that will name him an Exemplary Worker, or deny him the moral distinction that goes with the honor.

Readers will know Cuba from a variety of literary sources, some foreign, some exiles. Martin Cruz Smith’s Russian detective haunts the vedado in 1999’s Havana Bay. That same year, Smith’s guide in Cuba, local writer Jose LaTour, published his noir masterpiece Outcast. Daniel Chavarria’s pair of Cuban titles, the risqué Adiós Muchachos and the more recent thriller Tango for a Torturer. Written prior to Diaz’ exile to Spain, The Initials of the Earth gives Cubans a chance to speak with their own voice.

Díaz does it warts and all, writing Carlos' career as a kind of archetype for the Cuban revolution. Throughout the life he leads in The Initials of the Earth, Carlos keeps his head in the clouds with flights of fancy, comes to earth to exercise the passionate intensity of a true believer who makes terrible decisions or acts mindlessly, inexplicably.

Being the younger son of a middle class family, Carlos has no responsibility other than to follow orders of his adult caretakers. But little Carlos' world beats to a different drum, a fantasy world based on movies and comic books like Tarzan and one of my own favorites, Blackhawk.

Intent on giving his fantasy world reality, little Carlos wanders into forbidden places, meets people his family prefers he not socialize, especially black skinned Cubans like the family's servants, and the denizens of an arroyo on the family’s land. One of the novel’s “warts and all” parts is its portrayal of the racism against Blacks that runs rampant through the novel's Cuban society. It confuses young Carlos and makes him a reticent warrior when race riots pit him against his neighbors and friends, as an adult, he’ll hurl her blackness in his wife’s face.

The novel covers a lot of historical ground. We see life for teenagers under Batista’s rule, when police arrest meant torture and probably disappearance and death--que plus ça change, que no?—and witness kids turn into revolutionaries. Carlos’ sympathies lie with his friends but his actions remain safe and controlled. He finds himself in the right place, between factions, and becomes a leader.

Carlos is lucky in this way. He invariably recovers from bad falls. Typical is his wedding night. Wound up in bedroom hijinks with his bride, he receives notice of a general mobilization. Carlos speeds off into the night, only to wind up near death in a speeding accident. Or the time Carlos is called upon to write a report. He can take the safe route and pad the old boy network, or he can step forward with revolutionary correctness and nail the lazy administrator. He steps forward and in the fervor of completing the impossible project, Carlos and his secretary are interrupted in mid screw. However, his report hits its mark and Carlos’ analysis is vindicated, even though he is expelled from his position.

Unemployed and out of options—his wife has kicked him out for his infidelity plus she’s gotten even—Carlos heads to the sugarcane. The cane cutting section of the novel fills with beautiful paeans to hard work. The description of the low-growing snakelike caña, its slipperiness when wet, makes me glad I’m not out there swinging my machete for a living. What a living these workers in the caña have. What a wonderful respite for them the day Fidel himself puts his arm around Carlos’ shoulders, conducting a technical discussion of a harvesting machine.

By the time Carlos’ sugar career concludes, he has become the manager of the world’s largest sugar mill, the America Latina. But for the insight of an idiot, however, Carlos’ life would come crashing down. This is one of Díaz’ sly shots at revolutionary order. Cuba has announced a 10 million ton goal for the harvest. Carlos will run the largest and most modernized mill. Officials from various ministries have come to see Carlos push the button that starts the new machinery. But the foreign engineers are stumped and cannot get the equipment running. They offer to return to England for a six month consultation. The village idiot offers a solution. The Brits complain that “this is what is wrong with you people, your figures are all wrong.” They rework the math and direct the millwrights to build a contraption that gets the mill running at record-setting productivity.

Clearly, Carlos is an opportunist, malgre lui. Being recognized as such would be one step below being a gusano, under revolutionary order, and it is this fact that drives an underlying tension throughout the story. Carlos gets by because of his good heart but horrid decisions. He doesn’t deserve the crap that hits him, but on the other hand, he doesn’t really deserve the reader’s sympathy.

Díaz doesn’t really say much about the revolution’s politics other than the tiny scale of Carlos’ immediate experience. There is, however, one political point that looms large. Aside from the warm treatment of Castro, Díaz holds little affection for most revolutionaries, and zero tolerance for revolutionary sexism. In the most telling indictment in the story, the men express zero understanding of sexual equality, universally condemning a woman for an affair that was a “gotcha” for her man’s own affair and blind disrespect. For his part, Díaz always gives the women the last word. In fact, the novel's final page sums up Carlos’ career in the speech of an impassioned compañera who supports Carlos’ stature as an Exemplary Worker, thinking, “Carlos proved he was brave and sensitive, because in this country, only a man who had both of them right where they belonged would do what he had done, for love; and thank you, that’s all.”

Almost all. This is the way the book ends:

“Very well, compañeros, then we are going to vote by a show of hands: first all those in favor, then all those against.”

Not with a bang but no decision. Yet, given that Carlos has been such a clod, I don’t hold the ending against the author. After guiding through 370 pages of Carlos’ career, Díaz brings us up to this currently most decisive moment in Carlos’ life, and as with all the foregoing crises, Carlos has no idea how it’s going to work out. But if things go against him, I’ll bet on Carlos finding a way to recover. He’s like Cuba.


Here we are, gente, mid-July, summer's almost done. I know, wishful thinking. Be cool, find a good book, a deep shade, sit back, and read! See you next week.

mvs

GRONK and MAX BENAVIDEZ at CARNEGIE ART MUSEUM

Thursday, July 19, 2007, 7:00 p.m.

CARNEGIE ART MUSEUM
424 South C Street (next to Plaza Park), Oxnard, CA 93030

For more information, click here.

Gronk, who has made a lasting mark in the Chicano art movement and now the cultural world stage with street murals, performance and large-scale action painting will discuss the new book, GRONK, with author Max Benavidez. This publication is the first in the series A Ver: Revisioning Art History produced by the UCLA Chicano Studies Research Center Press.

Gronk’s art has been exhibited nationally and internationally including at the Los Angeles County Museum of Art, the De Young Museum in San Francisco and the Corcoran Gallery of Art in Washington, D.C. His stage designs have emboldened productions of the Los Angeles and Santa Fe Operas. Max Benavidez is a writer, independent scholar, essayist for the Los Angeles Times and a consultant to a wide range of cultural and academic institutions. Mr. Benavidez has long followed and chronicled the artist’s career.

In his book, Max Benavidez discusses how Gronk can cross genres, sexual categories and ethnic barriers, yet still remain true to himself. From street murals to glass art and operatic set design, Gronk continues to reinvent and to impact the art scene.

Gronk’s artwork is featured in the Carnegie Art Museum’s current exhibition, Regalos: Gifts of Latino Art on display through August 19, 2007. Previously shown at the Museum were the exhibitions, Gronk’s Tormenta - A Method and Gronk Returns: A Site Specific Painting, a 70-foot long temporary mural created during his two week residency in 2004.

A book signing will follow the discussion and audience questions. Books will be available at the Museum for this rare signing opportunity. Reservations are appreciated (but not required) at (805) 385-8158 or via email at camcornerstones@yahoo.com.

Monday, July 16, 2007

THE MARIPOSA AWARDS

In recognition of the many positive contributions being made to Latino literature by publishers and writers worldwide, Latino Literacy Now, created the Latino Book Awards in 1999. Due to the dramatic increase in recent years in nominations of literary works from Mexico, Central and South America and Spain, the title of the awards was changed to the International Latino Book Awards in 2006. The awards were presented during BookExpo America on May 31, 2007, at the Javits Center in New York City. These awards honor literary excellence in a variety of categories. Latino Literacy Now is a non-profit organization that supports and promotes literacy and literary excellence within the Latino community.

We've noted some of the recent winners but you can see a complete list here.

These awards include the Mariposa Award for Best First Book. In the category of Best First Book (English), the first place winner was The Heiress of Water (Rayo/HarperCollins) by Sandra Rodriguez Barron (who was the subject of a La Bloga spotlight last year).

The second place winner was Sister Chicas (New American Library), by Lisa Alvarado (of La Bloga!), Ann Hagman Cardinal and Jane Alberdeston Coralin.

Honorable Mention: Tomorrow They Will Kiss (Little, Brown), by Eduardo Santiago.

Congratulations to all the winners!

Zócalo and The Music Center Present:

Alma Guillermoprieto, How to be Mexican: A Musical Instructional Manual

Tuesday, August 28, 7 p.m. at BP Hall in Walt Disney Concert Hall: The brilliant writer (The New Yorker and The New York Review of Books) and MacArthur “Genius Award” recipient Alma Guillermoprieto visits Zócalo to explore the importance of music and song in transmitting the spirit of Mexicanness. In a fascinating multimedia lecture, Guillermoprieto uses contemporary Mexican music to illuminate evolving notions of Mexican national identity. By exploring iconic lyrics and film clips that have been considered typically Mexican -- in Mexico and abroad -- Guillermoprieto examines the very idea of mexicanidad. To Reserve a Free Seat at BP Hall, Click Here.

◙ Book Signing: Ricardo Lira Acuña was born in Nogales, Arizona, and educated at Stanford and Columbia University. Acuña has numerous credits as a freelance writer, amongst them, The Hollywood Reporter. Currently, he is a teacher in the Los Angeles school system and was featured in a Los Angeles Times story detailing his career transition. Acuña will be at Metropolis Books to sign his poetry collection, Under the Influence, which is also illustrated with his own photography.

WHEN: Saturday, August 18th (4:00 to 6:00 p.m.)
WHERE: Metropolis Books, 440 S. Main Street, Los Angeles 90013; 213.612.0174. Located on Main Street, between 4th and 5th streets, in the Historic Core District of Downtown Los Angeles.

◙ In yesterday's El Paso Times, Rigoberto González reviews a poetry collection, Teeth (Curbstone Press) by Aracelis Girmay. He calls it a “powerful debut” and states that “Girmay reaches out to her various cultural lineages (Eritrean, Puerto Rican and African American) and weaves them into a distinct voice, political and beautiful as ‘bullets of ivory.’"

◙ All done. So, until next Monday, enjoy the intervening posts from my compadres y comadres at La Bloga. ¡Lea un libro! --Daniel Olivas

Sunday, July 15, 2007

Dino tracks, petroglyphs & our kids' eco heritage

This posting is intended for school-age children. Please pass it along or read it to them. Depending on the age of the child, you may want to read it in parts, not in one sitting. It's about our leaving their heritage intact.

Dear American student,
I made this for my Denver first-graders, but I thought other children might enjoy it.

If you like dinosaurs, the American wilderness, bears, pumas and deer, or the Santa Fe Trail, Native American or Southwest history, you might enjoy these photos.

My wife Carmen, my ACD Manchas and I just visited southeast Colorado. In this first photo you can see it's not all flat and empty.

Even the trees like to be photographed or drawn, like this one that I named the Guardian Tree. Does he look like he's trying to protect something? He is--something special I'll tell you about in a minute.

Here's our dog Manchas, which means Spots, after our hot and humid hike. Three Colorado Park Rangers led us into really deep grass to show us petroglyphs the ancient American Indians left here over 4,000 years ago. Manchas had a hard time 'cause he was shorter than the grass and a little too fat.

Here's some petroglyphs we found, but they're hard to see. On the left in the middle of the rock is maybe a snake symbol. In the middle is something like a handprint. To the right and below is maybe a hunting symbol with three prongs, like a fork.

Here's another petroglyph the Ancients left. What does it remind you of?

After Manchas rested and drank tons of water, we got to the top of Picketwire Canyon. It was really called the French word Purgatoire, but the American settlers couldn't pronounce that, so they changed the name.

The French called it Purgatoire, like Purgatory, because some settlers died there. Ask an adult if they can pronounce Purgatoire. (A hint for you: say poo-got-wah real fast.)

Anyway, we started into the canyon. It was hot, over 100 degrees! We wondered if we'd meet a mountain lion and hoped he had already eaten. Manchas especially hoped so.

The first thing we met was the tree I called Leaner. He looked like he was ready to fall asleep in the deep grass.

But all around us were also many living trees like junipers that love growing together on the sides of hills.

This tree I called Pointer was showing us the way to the dinosaur tracks.

This spider was one of the more colorful ones who wanted us to take him home with us, but we left him there.

The next thing we saw was not a mt. lion or a bear, but it did remind me of a swan, so that's what I named him.

We finally made it to these ruins of the Dolores Mexican church built in 1871. It was made from the trees that grow there and from rock. A lot of the places and rivers in this area still have Spanish names like Campo, Carrizo, Tecolote and Chacuaco.

My wife Carmen found a gravestone that had the name Maria de la Cruz Abeyta who was only a baby when she died. There's a sign there that says to leave the cemetery alone, so we did.

Manchas kept trying to leave us to get in the shade but we wouldn't let him 'cause that's where the rattlesnakes like to cool off. But finally we found a rock that the wind or water had hollowed out like a cave. Manchas was very happy to guard our backpacks. We rewarded him with cheese, crackers and ham and some dog treats.

A little later we met a tree I named Armless. He's just like some people who had an accident, but I thought he had a lot of character.

After more than 5 miles, we got to the Purgatoire River. (Did you try to pronounce it correctly? Did you do better than an adult?)

You may be too young to hike 5 miles today, but one day you could get there, if Southeast Colorado hasn't been taken away from us. I'll tell you about that later.

Manchas wasn't the only one who was extremely happy to see the water. We had to carry a gallon for each of us to drink. And we had to carry food, snakebite kit, and stuff for emergencies. Only Manchas could drink from the river. Pick up a gallon of water and think about how hard it would be to carry it for 5 miles.

On our way down we met a man and his son who'd come all the way from Florida to see the dinosaur tracks. The boy told us he was disappointed 'cause there wasn't much to see. These were the prints they saw. They're fossils of where Brontosaurus stepped in mud, and they're huge! Plus they're 65 million years old.

We asked him if they'd crossed the river to see the best ones. He said no. It didn't make sense they had traveled 1600 miles but didn't want to cross 60 feet of river to see the best dinosaur footprints in the United States. What would you have done?

We searched the river to find a safe place to cross. We were lucky because two other people who were there found this spot for us. It wasn't deep if we followed the white line of the foamy water. Can you guess where we stepped?

The prints on that side were much deeper and there were many more than on the first side.

Paleontologists (scientists who study dinos and fossils) think these were made by an Allosaurus. If you don't know what they looked like, find it online or in a book. Look at their feet and see if they match this footprint.

My wife Carmen put her feet into two of the Allosaurus footprints. Hers are maybe bigger than yours but they're tiny compared to the dino's.

She sat down next to one so you can see how big it is.

These next tracks might have been made by a baby brontosaurus maybe your age. The dark parts are from water in the holes.

I really like this print because it reminded me of something. What does it remind you of?

From the shadows we knew it was getting late. We had to leave 'cause there's no overnight camping allowed in the canyon. That's to protect this park from people who want to take the dinosaur prints and petroglyphs from us.

You know what kind of people would do that, don't you?

Guess what? There's also government people who want to do that. It's the Army. I can't explain all that to you here. Your parents or teachers can explain it if they go to this website.

As we left the river, a tree I named Dancer helped us celebrate our completing a great adventure.

Above Dancer, on the hill, I thought I heard a mother bear growling to her cub--3 times! I wasn't scared because bears don't like barking dogs and Manchas can really bark.

We did see deer, rabbits, jackrabbits, beautiful orange orioles, hawks, turkey buzzards. And we heard owls and coyotes when we camped at night. If you've heard them, how did they make you feel?

What I heard and saw were animals that are helpless to stop the Army from taking away this wonderful land from you, the children. Adults can go to the website to see what to do about saving everything wonderful in the area. Maybe you can think of more that even a school child can do.

For instance, you can send a SASE (#10 business size), and they'll send you two bumper stickers for free. Then you can paste them on your new car.
You parents or teachers know what this means and here's the address to write to:
Pinon Canyon Opposition Coalition
P.O. Box 137
Kim, CO 81049

This photo is one of my favorites 'cause it reminds me of how old all these treasures are. We should keep them safe from being bombed or trampled by tanks or helicopters. What do you think?

As we drove home we passed these gigantic wind turbines that provide electricity without adding so much to the pollution. I wondered if even they would be around in a few years.


This was one of the last of many signs that we saw in this part of the country. It shows that many people that live there will not agree to give up their land.

Here is my final photo of the one I call Great Dark Tree. If Americans don't stop the Army from taking over this corner of the state, everything around here may one day look like him.

People make fun of me taking photos of dead trees and giving them names. But the dino prints aren't alive either. Do you think I'm silly for doing that?

We didn't get to see bears or pumas or eagles. Hopefully, you will be able to if this treasured land is saved. And if you get to go, watch out for Dancer, Pointer and my other tree friends. If you're not old enough you can only have your teacher or parent send me a message to let me know. I hope to hear from them.

Rudy Ch. Garcia, teacher

Other websites with historical and scientific info on SE Colorado:
Colorado Tourism Office
The National Trust for Historic Preservation

These next few days are critical if you want to prevent the loss of historical, scientific and environmental treasures of SE Colorado. Go to
http://www.pinoncanyon.com
to see what the U.S. Senate can do to prevent a great loss of our multicultural heritage.