Frederick Luis Aldama is the
author of Latino/a
Children’s and Young Adult Writers on the Art of Storytelling (University
of Pittsburgh Press). This guest interview is by Lisa Sánchez González.
Lisa Sánchez González: In your introduction, you mention what I’m
now in the habit of calling “decolonizing” public school curricula. You do a
wonderful job reviewing the existing resources and scholarship on Latino
literature for younger readers. Then you write: “Taken as a whole, this
scholarship ultimately defends the inclusion of Latino literature (and
diversity literature more generally) in K-12 curriculum and libraries, where
social and political pressures continue to gate-keep, as with Arizona’s House
Bill 2281, which banned the teaching of ethnic studies” in the state’s public
schools. (5) Many of us share your sense of urgency in this project of
curricular diversity, which seems so simple and easy to do. Arguably, the
curriculum is the beating heart of institutional racism (and a host of other
-isms). Yet there is so much resistance to including voices of subaltern
communities in public schools—and I would add the college classroom too.
Do you see any way forward in
this? What more can we as scholars and students do to ensure the next
generation of school children and college students have ample and diverse
windows and mirrors in their reading materials?
Frederick Luis Aldama: This is an incredibly important question, Lisa. Indeed, our
interventions can and do happen on several levels. In the college-level
classroom, we can assign Latinx children’s and young adult fiction for our
students to read closely and carefully; and this, not just in terms of their
educational merit: how they inform and
educate about the complexity of being Latinx in terms of language, culture,
history, social, economic and geographical environments, ancestral heritage and
its evolution(s), as well as gender, sexuality, class, and so much more.
Yes, including
Latinx children’s and young adult literature on our syllabi to edify (in the sense of the German bildung) is important. Just as it is
important for us not to end their journey there. For literature (novel, short
story, flash fiction, poem, drama, etc.) is not just information or
representation of the world. Literature is art, and what we hold in our hands
are a special kind of artifacts: they are intentional objects, stories imagined
and materialized by specific means and with specific purposes that involve
their recipients simultaneously in their special circumstances and their
universal human nature. That is why literature is such a powerful engine of
empathy, one that allows us to understand and enjoy all works of artistic
writing from all over the world and in all times, from The Iliad to the latest Scandinavian crime novel or the latest
“autofiction” by a Latinx author.
That is also why it
is so important to also guide our
students to understand how stories are built and function; how the authors as
artists and the artists as writers work together to distill then represent in
awe-inspiring ways the complexity of lived Latinx realities. How, for instance,
artist Angela Dominguez works to geometrize
the verbal story imagined by Monica
Brown to give birth to a story that balances nicely the visuals with the
textual, both incessantly acting as dynamic propellers in the Lola Levine series of stories; how
Angela Dominguez visually exaggerates the characteristic morphology of children
(big heads and small body frames) while including the phenotypic Latinx
variation of brown skin and brown colored saucer eyes; and how Monica Brown
develops the story in her carefully crafted prose and use of point of view in
order to furnish Latinx children with a compelling narrative populated by
characters that share physical, cultural and behavioral traits with them while
bringing about in them feelings of empathy that are shared by readers
generally, whatever their age.
What it means to be a
Latinx teen in prejudiced, oft-homophobic, macho and heterosexist spaces
variously at home, school, community, and nation is narrated in its
quintessence in the fictional worlds brought into existence by Julia Alvarez,
Malín Alegria, Ben Sáenz, Daniel José Older, Manny Martínez, Jenny Sanchez,
Francisco Stork, among many others.
However, again, this aspect of reading is not the end of the journey for
our students. We would want them also to understand how Alegria chooses a
specific narrator slant and character filter to shape her Border Town series of books, and we would like them to grasp how
Alvarez uses narrative tempo, tense, and mood to guide our thoughts and develop
our feelings. In the complex behavior of
reading, with all its joy and rational absorption, both teachers and students
shall aim at perceiving how a given Latinx author and artist thinks about the
inner and the outer worlds, how they may be conceived not only in their
immediately visible or subjective reality but also through the powerful lens of
counterfactual reasoning, images and affects, thus making of the storytelling
act a drawing out of the quintessence of our microcosm. To read thus is to
embark on a passionate journey that can and does
open eyes to issues of gender, race, ethnicity, sexuality and disability—and
pretty much sans the shackles of
prejudice borne by family, community, and the mainstream doxa.
That is, in the teaching of
Latinx children’s and young adult fiction I want my students to read critically
and to set in motion their limbic system to the tune of their deep seated lifeworld (what the Germans, notably
Edmund Husserl, called the Lebenswelt
or the preconceptual experience of the world as shared by humans in their
particular circumstances in space and time.) Why? Because literature, all
literature and all art is connected to both our understanding as well as our
affective experience of our common world. Artists use a myriad of shaping
devices to reach this goal, and Latinx artists are particularly inclined to
apply those devices to the exploration of that “shared experience” or lifeworld
as it manifests itself in our Latinx world and spreads into and out of the
mainstream US. But to understand this more fully it is necessary to explore
further and more deeply the concept of “culture”, which the literary and
cultural critic Raymond Williams (notably in Keywords: A Vocabulary of Culture and Society) characterized in
1976 as “one of the two or three most complicated” words in the English
language.
Indeed, it is impossible to
delve here through the complexities of concepts as central in today’s thought
and action as are the key concepts of “culture,” “transculture” (as conceived
by Fernando Ortiz, the great Cuban polymath), and “interculturality,” in
addition to “world or global culture,” “ethnical culture” and “cultures by
political divisions of the world,” “pop culture” and “highbrow culture,” “mass
society” and “social alienation,” etc.
What we must retain here is that, complexities notwithstanding, culture is
inseparable from lifeworld, and both are powerfully linked to the concept of
worldview (Weltanschauung in German) and its everyday application. What we seek
with our students is to identify these phenomena and the technical and artistic
means Latinx authors use to convey them.
I used the same impulse and
approach when my daughter Corina (now nearly 12) was learning how to read,
guiding her from word to word (and image to image) as well as asking her
questions about how the art would interact with the written text as well as
questions about selection of words and point of view. As I did and continue to do with
Corina, I want my students to think about how Latinx creators use their “will
to style” to create extraordinary
narratives. I want to guide them to understand that reading a Latinx children’s
or young adult book is something special, and not ordinary; how the willful
distillation and reconstruction of a slice of Latinx reality by one or several
creators aim to provide the reader (and reader-viewer) with new perspectives, thoughts, and feelings
about the world we inhabit.
There’s another
important part that I’d like to mention here, Lisa. Often my students ask the
same question: what can we do to make a difference in order to ensure that
future generations of readers (of all walks of life) have more windows,
mirrors, doors into what makes up our world literary canons. I’m always very careful to avoid a
prescriptivist stand in my writing and my teaching, so I am careful to not be
prescriptive with my students on this score. There’s a reason that many if not
most Latinx creators of children’s and young adult literature seek to affirm
Latinx culture as well as to distill and reconstruct the quintessence of the everyday struggles of Latinxs living in a
racist, homophobic and in many ways oppressive environment; this is especially
the case in Latinx YA literature. Latinx YA authors seek to distill and
reconstruct in aesthetic narrative form the injustices and exploitation that
informs the everyday lives of Latinxs (especially women, children, and the
elderly) because this is the barbarism of today. And the discussion of this
aspect of our study usually spurs my students to ask: how might we help ensure
a better tomorrow for Latinx literature, readers, and creators? I mention that
we must take a stand together and with millions of others to defend our rights;
that it’s necessary take a stand when we see libraries, schools, clinics, post
offices, hospitals close in already under resourced neighborhoods.
The multiple-pronged
work that I do in the classroom may be summarized thus: a) to attend to the
slice of reality that our Latinx creators choose to explore, distil, and give
shape to in their narratives; b) to provide the critical tools for
understanding how these creators give unique shape to these narratives; c) to
show how the narratives guide our thoughts and feelings; d) to understand that
while Latinx children’s and young adult creators today may choose to give
artistic shape to such and such a slice of Latinx reality, tomorrow the target of the embodiment or quintessence they
choose might be different; that is why Latinx creators must have total freedom
in their choices concerning subject matter and techniques of expression; and,
e) to explain in a declaratively nonprescriptive way how and why the present
situation in the country calls for as many Latinx boots as possible on street
protests and mobilizations to defend our rights and the rights of all other oppressed
segments of our society.
Frederick Luis Aldama |
LSG: Another
“gatekeeping” issue you broach in the introduction concerns the publishing
industry. Many of the authors you interviewed, such as Monica Brown (46), Lulu
Delacre (64), and Meg Medina, share their concerns about tacit forms of racism
in the publishing industry. As Meg Medina gracefully puts it:
[W]hen
you don’t have a variety of voices in the editorial room, in the marketing
room, in the acquisitions meeting, you run the risk of not knowing your own
blind spots. You run the risk of publishing work that may be well intentioned
but appropriated or inauthentic. Publishers need to figure out how to do the
whole pipeline over, how to really encourage interns and programs and
scholarships and how to open the literary arts to groups of people that they
have not considered otherwise. (131)
I can’t tell you how many
times I have been at conferences, especially when our Reforma colleagues are in the room, and participated in
conversations about what a dire problem this is. Getting a book for young
readers published is difficult for any writer, but it seems to be exponentially
more difficult for diverse writers. The numbers cranked out annually by the
Cooperative Children’s Book Center and other research hubs show a dismally
small portion of books have authentic multicultural content. As you point out,
though “Latinos are nearly 17.6 percent of the US population, we are only
represented in about 2 percent of children’s books published annually.” (10)
This is such an enormous problem with very high stakes for young people. Do you see any potential long-term solutions
on the horizon?
FLA: The obvious solution, Lisa, and one
that I mention in the book is to have more Latinxs in the industry: from
acquiring librarians and book reviewers to editors and publishers. Chances are
that the more proximate one is to Latinx experiences the more likely one will
be to see and value the presence of
Latinx realities in the artistic world building in Latinx children’s and young
adult literature. Of course, non-persons
of color who choose to step out of identity comfort zones can also help here,
but at the present moment these seem to be few and far between. I recall the 2016,
Lee and Low Books report on the children's book publishing industry with an
overwhelming percentage of protagonists as white, straight, and able-bodied.
And, we know well the history of gate-keeping with the big awards like the
Caldecott and Newberry. While the Newbery Medal has been around since 1922 it
was not until 2009 that a Latinx author received it; and, while the Caldecott was
established in 1937, it’s only in the 21st century that less than a
handful of Latinxs began picking up the award.
Perhaps our classrooms will
produce librarians, reviewers, award committee members, editors, publishers who
will change this rather monotone, sterile and monolithic landscape. What we do
know for a fact, and this gets me back to a point I just made, Lisa, is that the only way we can have more Latinx
writers, reviewers, librarians, editors, publishers, and the like is by
mobilizing en masse for better
working conditions and jobs (including for our undocumented hermanxs), for
universal health care coverage, for better pensions—and for a much broader
access to better education, where teachers are paid well and have access to
educational resources: text books, technology, and the like. We can do a lot in
our classrooms and in our scholarship. Now, to be completely candid, all
proposals devoid of mobilization are a band-aide. The tried and true way of
opening pipelines is to march in solidarity with boots on the street, to
assemble as much people as possible for each specific goal, to mobilize all
resources, including social media and all forms of artistic expression and
representation. We need more Latinx authors,
artists, editors, reviewers, publishers, and the like. But to reach this goal
we need a healthy social tissue, and for this, we need to mobilize for all
rightful and freedom-oriented causes.
LSG: I
admired the challenging question you asked Meg Medina about the negative
representation of Latino men in her fiction (129-30). I confess I find this
problem vexing. On the one hand, I appreciate and respect her choice (and the
choice of other Latina authors) to focus on women characters and to focus on
sexism. And, as she explains, in her lived experience, the men were largely
absent. But on the other hand—and this by no means only concerns Medina—we have
so few positive images of Latino men
in Latino fiction! I’m not saying that all Latino characters have to be role
models (that would be boring fiction) but it’s almost as if we have nothing but
a trove of flat Latino characters—the uncaring father, the absent father, the
abusive uncle, the abusive boyfriend, the thug, the addict, etc. Stereotyping always produces undynamic characters.
What do you make of this
negative male image in Latino literature? Do you think it’s a symptom of what
publishers expect from Latina creative writing, and therefore privilege those
types of narratives in making decisions about what gets published? Or is there
something else going on? How can we address this problem as literary critics
without criticizing certain strains of feminism in fiction? (Personally, I find
that difficult in my teaching too, but perhaps that’s because I have a lot of
lived experience with loving, supportive, kind, and funny Latino men in my family, and I don’t see them in the books I
read (and you know I read a lot of Latino literature). It’s a tough nut to
crack!)
FLA: Gosh, this question of Latinx fiction and
gender representation is one I remember puzzling over as an undergraduate at
Berkeley, but in reverse form: the negative representation of Chicana/Latinas.
I’d read Oscar Zeta Acosta’s Autobiography
of a Brown Buffalo. Then I read the adverse reaction of some Chicana
authors and critics to it, objecting to its negative representation of
Chicanas. The same happened at that time when I was also reading Ishmael Reed.
Today these issues have reared their ugly head once again; Junot Díaz is being
called out for his misogynistic portrayals in his fiction. The flipside is that
there are Latina authors who choose to focus on
women characters and sexism, often creating not-so-nice (abusive, dead-beat, or
absent) Latino characters.
As an undergraduate
I found my way out of this paper-bag by upholding the commonsense doxa: that
Latinx authors and creators generally are free to distill and recreate any and all slices of life. I would never think to tell Julia Alvarez, Meg
Medina, Junot Díaz, Matt de La Peña, Daniel José Older, or any of the other
authors in my book what they should or shouldn’t write about. When creating the flash fictions that make up
my Long Stories Cut
Short: Fictions from the Borderlands I never had a censoring mechanism in
my mind. I looked at things, I did my best to distill them according to my
artistic inclinations and wishes, and I reconstructed all sorts of Latinx
characters—some mean, racist, and exploitive; others innocent, vulnerable, and
affirming. That’s how authors work.
Art cannot tolerate
fetters of any kind. There must be total freedom in Latinx art. Only thus will
we be able to create conditions in which Latinx authors and creators generally
may willfully craft true and compelling characters—male or female, straight or
queer, young or old. Only thus may they feel adventurous and avoid slipping
into lazy clichés and stereotypes (think Dirty
Girls Social Club), but on the contrary will recreate living, breathing
fully dimensioned, morally complex characters that move us readers to see, think, and feel about the world in
remarkable, new ways. This is the literature I want to spend time with. This is
the literature by Latinx authors who spend their time,
energy, and skill to shape the myriad of experiences of young Latinxs in the US
that I want my students
to spend their time with.
LSG: Finally,
I really appreciate the way you frame the debate about why Latino literature
matters as an art form. You suggest in the introduction that our literature is
nothing less than what I would call a sovereign existential terrain. As you so gorgeously
put it;
all the
creators gathered in this book give rich and layered texture to characters and
themes that touch on issues such as connection and phantom disconnection to the
land, nation, and language; intergenerational hardship and healing; fractured
and rebuilt selves and communities; biological and non-biological kinships; a
social tissue ripped apart by the violence of racism and sexism; the power of
art and story to heal; and situations of deep shame and trauma, along with
wondrous affirmation and happiness. (20)
You know I’m working on a
book about apocalyptic futurisms. In this, I’m beginning to think that Latinos
are truly what Mexican philosopher José Vasconcelos called the “cosmic race”
(1925), though in ways I consider different from his. Our communities form the
kind of “nonuniversalizing diversity” that Caribbean philosopher Edouard
Glissant theorizes in his work, or a truly globalized identity. In this sense,
in all our rich homogenized heterogeneity, we are the future of the human race.
At this stage in my career—knowing what I know and having seen what I’ve
seen—and given all the trauma of the present moment unfolding, this is how I
conjure hope. It’s my philosophical antidote to genocide, which is the only
term that fully describes the situation in Puerto Rico right now. Reading your
book, I think we share a similar kind of hope; that meaningful art and social
justice will prevail in the future, because they have to!
Would you please share your
thoughts on where we, as literary critics committed to a hopeful future, should
go from here? Is it enough to chronicle Latino literary history or do we need
to envision some kind of epistemological shift, imagining a brand-new
terrain—and terminology—for the future?
FLA: We are struggling through
some pretty horrific times, Lisa. I just
read, too, that as a result of the lack of a systemic, proper response to
Puerto Rico after Hurricane Maria hit, in addition to the massive deaths—and
all largely due to a lack of adequate medical response as well as the FEMA
granting the electrical reconstruction to a 2-person company out of Montana,
among other factors—there is the permanent closure of over a third of the
country’s schools. Here on the mainland,
we have the twin epidemics devastating our youth: gun violence and the collapse
of public schooling. Teachers working in under-resourced schools across the
country are working additional jobs and taking out loans just to get by. Our
undocumented brothers and sisters exist in total paralysis, afraid to get on
buses, walk to the grocery store, check in to health clinics, attend school. In 2017, Texas passed the
draconian Senate Bill 4, banning any of its cities from declaring itself a
sanctuary, handing out Class A misdemeanors (including schools and the like)
for helping undocumented Latinxs, and allowing the police to check one’s
immigration status. Trump regularly declares us to be animals and our children
as criminals in the making—and this as families are ripped apart and children
lost. The
social tissue is ripping, and fast.
Lisa,
there’s so much at stake here, including the pulling of the rug from under all
of our work to increase access to education for Latinx youth. In Puerto Rico, a third of the public schools
have closed permanently. In Columbus, I see the same trend: closing of public
schools, with charter schools taking their place. And, the public schools that remain up and
running often push-out and lock out Latinx youth. On this basic level, how will we ever be able
to clear a way for more Latinx authors if this horrible, homicidal trend
continues.
I chose
one very local solution. I created LASER/Latinx
Space for Enrichment & Research that seeks
to expand the presence of Latinxs in higher education. The Latinx population in
Ohio has jumped more than 76% from 2000-2013. This
is a young population. One way or another, this population is being pushed out
of education. LASER creates a robust net
that sets this young Latinx demographic on a pathway to higher education. It
seeks to create pathways for future generations of Latinxs in Ohio to realize
their full potentialities as authors, artists, scientists, anything imaginable.
To relate this
answer more squarely within this book on Latinx children’s and young adult
literature, we need to clear the way in whatever fashion for future generations
to become, if they should so choose, authors or artists; to become the next
Julia Alvarez, Monica Brown, Meg Medina, René Colato Laínez, and Alex Sanchez.
Our role as teachers, critics, scholars and fellow creators is to help open the
way for these future generations.
I should mention
that while in the past LASER has set its sights on bringing to the OSU
community Latinx authors to read from and speak about their work, this fall
LASER will launch the Latinx Book Club, with an especial focus on children’s
and young adult fiction. This will largely be an online forum moderated by
myself and LASER Coordinator, Carlos Kelly. The Latinx Book Club will provide
books to read and topics to consider as well as guide online discussions that
will likely touch on all aspects concerning life for us Latinxs in the US.
In addition to
LASER, I’m about to launch a Latinx children’s and young adult tread-press
series with University of Pittsburgh Press. I hope this will provide pathways
for current and future Latinx creators.
We need to continue
to work hard to haul the garbage away from the road in order to clear a path
that’s visible for Latinxs to write children’s and YA literature—or any kind of
literature, art, you name it. Our most
creative and active role in the clearing of this garbage is to provide critical
tools in our classrooms and, if one so chooses, to be also politically active
in the world beyond academia. As we know from our past, this is our means for
clearing paths and for holding back the tide of barbarism. These are our means
for helping transform the world into a better place tomorrow.
[Lisa Sánchez
González is a Professor in the Department of English at the University of
Connecticut. She is the author of several books including Puerto
Rican Folktales / Cuentos folclóricos puertorriqueños (2Leaf Press,
2014).]
No comments:
Post a Comment