Sunday, June 07, 2026

“Árbol de poesía” by Xánath Caraza

“Árbol de poesía” by Xánath Caraza

 

La integracion de la vida by Juan Chawuk

Árbol de poesía

 

Para La integración de la vida de Juan Chawuk

              

Si los árboles azules diesen poesía

Este árbol sería uno de ellos

 

Si las hojas del otoño fuesen versos

Cuántas cubrirían mis pasos

 

Si los troncos milenarios fuesen lingüística

Este sería el más elaborado

 

Si las semillas del desierto fuesen rimas

Cuántas estuviesen germinando

 

Si el polen amarillo fuese ritmo

La atmósfera vibraría con el viento

 

 

La integracion de la vida by Juan Chawuk

Tree of Poems

 

After La integración de la vida by Juan Chawuk

 

Were blue trees to recite poetry,

This tree would be one

 

Were autumn leaves to be verses,

An abundance would cover my path

 

Were millennium tree trunks to be linguistics,            

This tree would be richly ornate

 

Were desert seeds to be rhymes,

Multitudes would be sprouting

 

Were yellow pollen to be rhythm,

The atmosphere would pulsate with wind

 

 

“Árbol de poesía / Tree of Poems” are part of the bilingual poetry collection Noche de colibríes (Pandora Lobo Estepario Press, 2014) by Xánath Caraza. Translated by S. Holland-Wempe.

 

Xanath Caraza

Art, La integración de la vida, by Juan Chawuk. Cover art by Heriberto Luna.

 

Xanath Caraza

 

  

No comments: