Tuesday, February 24, 2015

Chilean Miners Untold Story Told. Chavez Ravine Revival.

Review: Héctor Tobar. Deep Down Dark: The Untold Stories of 33 Men Buried in a Chilean Mine, and the Miracle That Set Them Free. NY: Farrar, Straus and Giroux. 2014.

Michael Sedano

Sometime during their two and a half months living buried under 2300 feet of mountain, much of the time under fiber optic gaze feeding a media frenzy on the surface, thirty-three miners decide the full story of their collective survival must be told by a select storyteller. They don’t want to be seen as heroes and they want the truth.

The 33 choose novelist and journalist Héctor Tobar to write Deep Down Dark: The Untold Stories of 33 Men Buried in a Chilean Mine, and the Miracle That Set Them Free. The truth Tobar tells is how 33 remarkably ordinary men survived impossible danger. Truth being told, there are heroes in the story but Tobar leaves it to readers to decide.

Journalist Tobar adopts a reporter’s disinterested voice and keen eye for illustrative detail even in deeply emotional moments. He’ll rely on quotations and dialog to flesh out anecdotes, but the majority of pages consist in description and indirect speech.

Striving for exactitude the bilingual writer adds appositional translations citing a speaker's actual words and expressions. In places, footnotes gloss on the Spanish translated into English, as in a poem a miner composes, or the colloquialism spoken as "If you fuck up I'm going to put you in jail" which was "Si vos la cagáis, yo te meto preso." Much of this makes little sense to English monolinguals, but Tobar's bilingual audience gets a kick out of some of this.

Novelist Tobar sees connections and sequences events and facts to spotlight them, often to foreshadow something significant later, sometimes an ironic parallel. These help the writer delineate themes to keep the story flowing without becoming bogged down in the enormity of each miners’ looming tragedy.

Tobar names all thirty-three, gives each an identity in the narrative. The author develops shorthand to  give men distinctiveness; one man’s sister, another’s good-bye kiss, a son, a daughter, an attitude, the football player. Like a Homeric noun formula, once established Tobar needs only a word or phrase to inject a character’s story into the ongoing complex of unfolding events.

The drama of trapped miners and the particulars of this inevitable disaster would easily lead some writers to romanticize the danger in the geology of mineral deposits erupted eons ago and the century plus history of mining this mountain. And why not? A rock the size of a skyscraper plunging into the heart of the mine seals off 33 men without killing anyone. Something like this is sui generis and will be the only story like this.

Despite knowing the men make it out, daily and minute-by-minute tension keeps readers on edge. Rescuers drill multiple holes that twist and bend through the rock before missing the chamber where the miners wait, listening as grinding sounds approach then fade into distant stone.

The cave-in is not a single trauma. First the miners are sealed off by sheer walls of stone. Then the entire two and a half months captivity, the mountain continues to explode and scream and collapse, as if every noise might bring the slab that crushes them.

Miner lore believes the devil lives in the depths of mines; one miner feels the devil breathing down his neck in the deepest part of the mine. In Milton, the devils complain the angels dropped mountains on them during the battle in heaven, and here a mountain has dropped on the 33 Chilean miners.

Easy to get carried away, but Tobar lets the story tell itself with the writer’s nudge and shove in the right directions. Reading Deep Down Dark is a rich experience. Tobar’s penetrating descriptions of the heat and wet of the mine will be as unexpected as the scale of the holes the 33, and men like them, dig through mountains, tunnels wide enough to drive pickup trucks and high enough to dump huge skiploaders into giant ore haulers that drive to the surface.

The journalist’s straightforward style keeps the narrative tight, while the novelist’s imagination sends the story flowing with cinematic ease. The reporter doesn’t point fingers where facts cry out for accusations. Instead, without saying the obvious, several pages track cascading events that are signs the disaster could have been avoided.

There’s no hysteria nor alarm in this sample from the publisher’s excerpt. Tobar dispenses three facts in three sentences, signposting in a final line into the following paragraph where the first crack appears.

Generally speaking, the diorite provides an excellent, stable structure for a tunnel, requiring relatively little reinforcement. The Ramp has been carved through this stone, and is the only true way in and out of the mine. Until recently, no one who works in the San José believed it was in danger of collapsing. Then, several months back, a finger-wide crack was discovered in the Ramp at Level 540.

Mario Gómez showed the crack to his shift supervisor as soon as he saw it. Gómez is a sixty-three-year-old miner who drives a thirty-ton-capacity truck into the mine. “I’m pulling my truck out of this mine,” Gómez said then. “And I’m not going back in, and no one else will, until you get the mine manager and the engineers…

At key points in the miner’s untold story, Tobar steps away from the hired gun’s coldly assessing eye on facts to allow himself to draw insights that explain events, like the irony he sees in trapped miners celebrating the country’s national holiday for miners:

Chile was built on the labor of men who risked their lives and suffered inside mountains and mining is tied up with Chile’s national identity: Pablo Neruda wrote poems to the miners of the north, and Chilean students still grow up reading books such as Baldomero Lillo’s Sub Terra, a collection of early twentieth-century stories about mining work. The men of the San José are miners going hungry inside a mine on the Day of the Miner, and the feelings of pride-tinged suffering this simple truth brings lead them to end their talk by singing the national anthem. p123

Adding to a reader’s belief in a brotherhood of miners, readers gain a deeper understanding of Chile’s geography and nationhood in the story’s accounts of where miners live, distances machinery must travel to the San José mine, the remoteness of the mineral-rich Atacama Desert, the numerous times miners break into chants of chi-chi-chi le-le-le wearing their national team jerseys in macabre underground pep rallies.

The heart of Deep Down Dark lies in the human condition of that randomly-selected group of men. It could have been you, all other things being equal. Empathy awakens primal fears of isolation, starvation, darkness, cannibalism. That is stuff of fiction and folksongs, and with Deep Down Dark, engrossing literary nonfiction.

“What-would-I-do?” empathy frontloads a reader’s expectations Tobar doesn't disappoint. But it's truth that needs telling. In seventeen days facing certain death los 33 formed a society, found individual resources, made errors and adjusted, just as normal people would. Then, for another two months, the 33 disparate individuals waited for rescuers to bore escape tunnels 2300 feet into the mountain that had collapsed around them.

The miners chose well in bringing Héctor Tobar into their confidence. So much of their public story lay open to all who followed the news, and anyone would draw their own conclusions about the events and the men who emerged from the San José mine. They did not want to be seen as heroes, the miners. Tobar honors that wish.

This untold story of their days of total isolation holds your attention spellbound. The miners do not come off as heroes in their own eyes and stories. They did what needed doing and they survived. Most remarkable is their ordinariness. The mine collapse yanked them out of time and their places in the world, but the world went on without them and continued after they got free.

Some of the men acted with maturity and leadership. Some emerged changed, with newfound purpose. A few of them returned to work underground.

They got out. When they returned, the taste of money they earned with their fear made their futures what each man and his loved ones made of it. That's the truth.




Culver City's Kirk Douglas Theatre occupies a revived old-time movie house so there was a good vibe in place for my only visit to this westside sucursal of downtown's elite Music Center Hill establishments. Culture Clash's Chavez Ravine: An L.A. Revival, directed by Lisa Peterson, fit right in with the nostalgic vibe.

With a background of Don Tosti's Pachuco Boogie Boys revving up the crowd before curtain, the audience files from either side of the house to seats arrayed in long rows. On stage, they see musicians occupy the back left corner and an essentialist set featuring center and prop-laden tables to either side.

The audience sits on a sharp slope. In a house this size there are no bad seats or sight lines. Almost. My seats and those of my eight friends were in what can only be called the sin vergüenza seats. High above the stage, the actors don't play to the peanut galleries. Except when Ric Salinas signals we sin vergüenza seat sitters to rise for the seventh inning stretch.

Nothing is getting in the way of today's fun. Especially with Culture Clash running in peak form this performance. They work their asses off to fuel the madness of this gloriously inspired comedy. Seeing the performers in puro profile, against the flat blackness of the stage the high illumination catches their breath as it aerosols out of their mouths, droplets of glistening spittle spraying out with the forceful projection of their lines.

Lisa Peterson keeps the frenetic pace pounding. Patter, set piece, more patter, a muslical interlude, another set piece. The players destroy the third wall, turning to the audience as the character, disclaiming "how else am I going to be the narrator?" or in a madcap bit of genius, Montoya wiggling his legs helplessly as he confesses he's forgotten his next line and he's too darn up in the air for someone to prompt him.

CC opens the second act with "Who's On First" which was the highlight the first time I saw this confection on the Mark Taper main stage ya hace años. The routine continues to be worth the price of admission, though in Saturday's matinee "Who's On First" came off with the polish of a long run rather than the raw irritation and spontaneity the piece deserves.

Richard Montoya, Ric Salinas, Herbert Siguenza fulfilled the audience's expectations for characterization, timing, clowning, unbridled fun. Sabina Zuniga Varela fits right in as the gorgeous straight woman and indomitable guerrera. Her performance announces that Culture Clash is now los tres mas una.

The musical Rodarte Brothers, Randy and Scott, were great but made greater by the third member of the band, bassist Vaneza Mari Calderon. When the music got hot and everyone got singing, it became clear that Culture Clash needs to do a lot more singing. Dang, they were cool with all their voices raised in sophisticated rhythm.

Even clearer, this performance screams out loud for artistic director Michael Ritchie's attention. Bring Culture Clash out of exile, bring them to the main stage downtown. Baseball season's upon us, and fans attending the stadium (there's no teevee) should sit there made uncomfortable by the contradictions seen amid the silliness of CC's arch comedy.  Chicanas Chicanos are diehard Dodger fans. They party on the buried ombligos left behind when generations-old barrios like Palo Verde, La Loma, Bishop--Chavez Ravine--were razed for this parque.

Pendejos but they don't give a hoot as long los Doyers are winning.

But sabes que? There's a reminder, maybe an explanation why they shouldn't feel bad. As Chavez Ravine, an LA Revival winds toward final curtain over in Culver City, a character looks across from the stadium site to Bunker Hill where the DWP, the Dorothy Chandler Pavillion, the Ahmanson Theatre, the Mark Taper Forum, and beyond, Disney Hall sit.

"How can we fight that?" the character laments. "Whack!" a hot line drive to center field and the crowd goes wild.

Unless Ritchie and the Center Theatre Group decide to hold over Chavez Ravine: An LA Revival, o mejor, move it to the main stage, audiences have until March 1 to catch this highly popular show. It's the best theatre to hit LA's Music Center Hill since Gordon Davidson retired.

The lot adjacent to the theatre displays cardboard casitas constructed by students who workshopped the play as part of the LA schools arts curriculum.


Monday, February 23, 2015

Poetry del Midwest en la Feria Internacional del Libro del Palacio de Minería 2015 y más


Xánath Caraza

 


La Feria Internacional del Libro del Palacio de Minería (FILPM) de 2015 está celebrando su XXXVI edición.  La FILPM es organizada cada año por la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM).

Esta feria se lleva a cabo en la Ciudad de México teniendo como sede el Palacio de Minería en el corazón de la ciudad.  En esta feria se dan cita tanto editores como profesionales en la materia que ofrecen al público una amplia y variada oferta editorial.  La FILPM es reconocida por su notable programa cultural, ponencias, jornadas juveniles, presentaciones de libros y lecturas de poesía, entre otras actividades culturales.

Este 2015 Poetry del Midwest estará presente a través de la Revista Contratiempo, aquí unas palabras de Gerardo Cárdenas, Editor de Contratiempo:
 
      "En 2015, Contratiempo regresa a la Feria Internacional del Libro del Palacio de Minería, en la Ciudad de México, con el triple propósito de seguir difundiendo la labor cultural de la revista, dar a conocer las voces poéticas del Medio Oeste, y hablar sobre el proceso siempre complejo y multidisciplinario de la traducción literaria.

Para el primer y segundo objetivo, además de la participación en FILPM con el recital multimedia Sonoridades: Poesía del Medio Oeste de EEUU el domingo 1 de marzo, 15 horas, en el Salón Tolsá, se tendrá también una participación en la Casa Refugio Citlaltépetl. Sonoridades existe bajo la dirección musical y multimedia de Catalina María Johnson (Chicago), con la participación de los poetas Xánath Caraza (Kansas City), Daniel Borzutzky y Gerardo Cárdenas (Chicago) y una temática concentrada en la inmigración y la trasterración.

Adicionalmente, el tema de la traducción literaria conjunta a Caraza, Cárdenas y Borzutzky, con los mexicanos Tanya Huntington y Mardonio Carballo, bajo la conducción de Moira Pujols, en la mesa De Dos Voces, Una, el sábado 28 de febrero, 16 horas, en el Auditorio Dos de Minería.”

 

Los participantes:

Gerardo Cárdenas es el director editorial de la revista contratiempo. Es escritor y periodista cultural, y sus artículos, cuentos y poemas han sido publicados en medios impresos y electrónicos de varios países. En 2011 publicó su primer libro de relatos A veces llovía en Chicago (Libros Magenta/Ediciones Vocesueltas), que ganó el Premio Interamericano Carlos Montemayor 2013. Su segundo libro de relatos Correr es de cobardes está en planes de publicación.



Catalina María Johnson produce Beat Latino,
un programa musical semanal que se transmite por Chicago Public Radio y otras emisoras de radio pública en el mundo. Periodista cultural, Catalina escribe regularmente para varios medios como Gozamos, Soundfriends y Wall Street International Magazine, incluida una columna mensual para la revista contratiempo, donde es parte del consejo editorial.


Xánath Caraza es escritora para La Bloga y poeta radicada en Kansas City. Fue nombrada la autora latina número uno de los diez mejores "nuevos" autores para ver (y leer) en 2013 por Latinostories.
Ha merecido distinciones por el poemario Conjuro como "Mejor libro de poesía escrito en español en los Estados Unidos" otorgado por la International Latino Book Awards. Los poemarios de Caraza incluyen Corazón Pintado, Sílabas de viento, Noche de colibríes y su libro de relatos, Lo que trae la marea.


Daniel Borzutzky es poeta y traductor radicado en Chicago. Los libros de poesía de Daniel incluyen In the Murmurs of the Rotten Carcass Economy, en proceso de edición y The Book of Interfeering Bodies, (2011), entre otros. Sus traducciones de poesía incluyen The Country of Planks and Songs for His Disappeared Love, de Raúl Zurita (2010) y Port Trakl de Jaime Luis Huenun (2008)
 
MOIRA PUJOLS, Moira Pujols es traductora, intérprete y gestora cultural. Es directora ejecutiva de contratiempo.

 

In Other News:

The column “US Latino Poets en español”, sponsored by the Smithsonian Latino Virtual Museum and Periódico de Poesía, UNAM will be part of FILPM on Sunday, March 1.  I’ll be honored to talk about all the wonderful US Latino poets I have featured for the last two years and this year, 2015, and discuss the upcoming Antología that will be published by 2016.  Viva la poesía!
 

 
El pasado 9 de febrero estuvo la poeta y editora Carmen Giménez Smith: Poetry Reading and Conversation, en la University of Kansas (KU) en Lawrence, KS.  Fue un verdadero placer escucharla. 


Carmen Giménez Smith
 

 Rey Andújar ganó el Premio Latinoamericano y Caribeño ALBA Narrativa 2015 en la Habana, Cuba por su novela Los gestos inútiles, muchas felicidades!

Rey Andújar
 
Andújar es autor de las novelas El hombre triángulo (Isla Negra Editores) y Candela (Alfaguara. Los cuentos de Amoricidio recibieron el Premio de Cuento Joven de la Feria del Libro en el 2007 y fueron publicados posteriormente por la editorial Agentes Catalíticos en Puerto Rico. Su colección de cuentos Saturnario fue galardonada con el Premio Letras de Ultramar 2010, traducida al inglés y publicada con Sietevientos en Chicago y México. La editorial mexicana Librosampelados publicó el cuento Ecuatur, que obtuvo el primer lugar en el Concurso de Cuento de Northeastern University. Su performance Ciudadano Cero participó en el Festival Internacional de Teatro Santo Domingo 2006 y fue la pieza inaugural del Teatro Victoria Espinoza en Santurce y del Festival Internacional de Teatro en Puerto Rico, 2007. Un segundo performance, Antípoda, estrenado en el Viejo San Juan, ha sido presentado en varias ciudades de Estados Unidos, Santo Domingo, París y México. Andújar vive en Chicago y enseña español y literatura latinoamericana. Es Doctor en Filosofía y Letras Caribeñas por el Centro de Estudios Avanzados de Puerto Rico y el Caribe. Su tesis, Formas del ascenso: estructura mitológica en Escalera para Electra de Aída Cartagena Portalatín, ha sido publicada recientemente por Editorial Isla Negra y la Universidad Apec Santo Domingo.




Finally, if you are around join us and celebrate Women’s History Awareness Month at Eastern Illinois University.  This should be an amazing event!
Eastern Illinois University

 


 

 

 

Sunday, February 22, 2015

Valentín Sandoval's South Sun Rises

By Guest Blogger Donna Snyder




Valentín Sandoval is a true son of the frontera, this US/Mexico borderland of the Juárez and El Paso area. The opposite of the often repeated lament of a Chicano, ni de aquí y ni de allá, “neither from here nor from there,” he is unequivocally from both sides of the border. In Sandoval’s hands, his two cities and his land become as vivid as any character drawn by a skilled novelist. Imagery shimmers under the glaring sun. The air is filled with redolence of cilantro and creosote. The music of corridos, the bounce of basketballs on pavement, the eeriness of dogs barking in moonlit nights resound throughout the book. Each poem reflects that reality, provided in both Spanish and English.


The book’s first poem sets the context for Sandoval’s bi-national life experience, like that led by a majority of people here, with El Paso and Juárez separated only by a river. This poem explains that Sandoval’s mother crossed the river into the United States, risking her life because of the desperation causing most immigrants to leave Mexico for the US, “for the opportunity/to fulfill her desire, her dreams.” That first poem also introduces themes of the poet having been born of this landscape with its prickly nopales, chiseled mountains, and earth baked by a brutal sun, the indivisibility of El Paso and Juárez, both “bathed in the/dry peach orange sunset” of the Chihuahua Desert, and the overwhelming prevalence of death.

The poetry is unambiguously grounded in the land and culture of the frontera, the borderlands of Juárez/El Paso, and the people Sandoval writes about are the gente of the frontera, the mestizaje, people with roots in Mexico, la raza cosmica combining the Spanish Catholic and Mestizo Indian shamanic traditions. Yet these poems also speak to the immigrant culture of the US as a whole. The mother Sandoval writes about could be any immigrant whose husband died leaving her with young children to support, whether Mexican, Irish, Italian, Slavic, European or Mediterranean Jews, or any other group who sought a better life in the US and who had to overcome the stigma and challenges of being “other” than the dominant culture. While representing the historic immigrant experience, the collection is still an autobiographical cycle of poetry, bookended by two poems, each called “India.” While some might translate the word as “Indian” or “indigenous,” Sandoval has explained that his mother used “India” to express an awareness of self as disconnected from acceptable or dominant cultural mores, while yet being empowered and recognizing the beauty found within that marginalization.
 

Sherman Ascher Publishing, Santa Fe 2014

Many poems in the collection praise the poet’s mother, and other Mexican mothers she symbolizes, whose lives are sacrificed to a harsh and demanding work world in order to provide their families food and shelter. As in most families, however, Sandoval’s parent is more complex than a saintly maternal figure. “Open Range” describes egregious neglect and abuse, a child locked out of the house in the rain both cold and hungry, and being beaten with a leg from a broken table that “left the body/patched with red stains/. . ./as the blows tore my skin,/where I stored/the burning fury/of each strike.” The last poem of the collection, also named “India,” clarifies that Sandoval’s love of his mother, as of this harsh and dangerous land, is not merely a form of nostalgia. He describes a confrontation in which he asks why she had beat him so cruelly, leaving him with a “darkness” that “shrouds” his memories with anger, which he was forced to sublimate to grow to find success beyond the hardships of the desert and the poverty and violence that plague the streets of his two cities.
While imperfect, the mother Sandoval describes in his poems, like so many immigrant mothers, instilled the drive to achieve more than what might be predicted based on the socio-economic cards dealt at her children’s birth. The poem, “Seeking,” quoted here in full, succinctly and pointedly makes this point.

Mom’s hands
bleed in the deep dishwater

she’s been immersed in
for thirty years,

serving food to schoolchildren.
She used to tell me,

“My son, look at my hands,
so much time in dishwater,

imagine what you can accomplish
with your mind.”
 
Sandoval succeeded in fulfilling the dream that caused his mother to leave her country and cross that dangerous river. He became a successful and well-educated professional who does not have to toil with his body, but rather depends on his mind to attain his achievements. His success, while a result of his own talent and intellect, is still in large part a product of his mother’s desires for him. The poem “Grit” acknowledges “The tears of my mom/crying because the dream of life/had been ripped from her.//The past . . . almost broke her,/but still leaving deep inside/the smallest torch/to remind her children/of the light within the heavy darkness.” While Sandoval was left with no father to guide him, and does not have his own children, in “Concrete and Rain,” he has found a type of peace, “the night rain is my/forefather and my son.”

Like his devotion for his mother and the harsh yet beautiful landscape, Sandoval’s love for El Paso and Juárez is much more than mere nostalgia and is more complex, blackened as it is by the violence of the drug trafficking culture. He uses the neologism “narcopreneur” for the drug lords who make their millions both from the blood of low level drug dealers caught up in turf wars and the lives of those whose addictions are manipulated and fed by the contraband. The potential of young men is squelched by the truths of life described in “Young Refuge” as “a world premised/off the culture/of souls downtrodden/into the sociological/realms of hell.” In “Desert Cold Again,” Sandoval captures this tragedy and its symptoms: “Yet these young men,/with the broken hearts and spirits,/they arise from broken homes./Their bloody wounds of maimed romantics/caused them to move slower,/drinking became a twisted type of cathartic experience.”

Sandoval’s life, like so many people here, has been haunted by death, beginning with fathers who die before they have the chance to father, grandparents die leaving their children and grandchildren bereft, friends who die before becoming men, people who drown in the river crossing into the US. These deaths and resulting grief are found in poem after poem in the collection. In “Shrub,” the poet reflects this truth, saying “that/death comes like a sunrise and sunset.” In the same poem, the poet reminds us that this community comprises laborers “plowing,/picking, sewing, building.” The life of the working class is inarguably punishing and takes a toll in physical pain and abbreviated life spans. Yet in the prose ending of his final poem, Sandoval speaks of “benevolent sunrays . . . made tender through the layers of diffusing the heat and pain, that would devour our existence otherwise . . . to bring about this sublime lucidity.” This poet’s ability to recognize beauty in a dangerous and austere world, his soulfulness of writing, are the foremost strengths of South Sun Rises. No doubt Sandoval’s reputation will continue to grow and his voice will be heard far beyond the borderlands he loves so well.


 

To order from publisher or write Jim Mafchir, Sherman Asher Publishing westernedge@santa-fe.net
Buy book at Amazon
Buy through SBC Distributors



Believing that to give voice is an inherently political act, Donna Snyder offers free, weekly writing workshops through the Tumblewords Project which she founded in 1995. Until recently, she worked as an activist attorney on behalf of indigenous people, immigrant workers, and people with disabilities. Snyder has read her work in Alaska, Boston, New York City, Colorado, Los Angeles, and throughout Texas and New Mexico. In 2014, Chimbarazu Press released her collection Poemas ante el Catafalco: Grief and Renewal and Virgogray Press reissued her 2010 chapbook, I Am South, as a paperback book. Three Sides of the Same Moon is due from NeoPoiesis Press in 2015. She is a contributing poetry editor for Return to Mago.
 

Saturday, February 21, 2015

Imagining what might go on in a kid's head

[short story, fiction]
A grain of life for Mami

While Mami’s rushing around the kitchen, I squirm and squiggle in my booster seat and play Coast Guard with my cereal. I yell out in sailor-kid voice, "Capitán, there's a bunch of adultos drowning in the ocean. What should we do?"
I change back to Capitán voice. "Lower the lifeboats. We've got to rescue them!" I push two floating rings into the middle of my bowl and save everybody. I'm a hero!
Mami says, "What a great imagination you have! You're so cute when you pretend." Really, it's a game any kid can invent, but I love her attention when she’s happy.
But then she changes to Worry Mom and says, "Don't make a big mess, Hijo, 'cause we can't be late and…."
I don't hear all her words because when she’s Worry Mom, it changes my brain. It goes deaf because it's heard it all before. I wish I could finish playing and go to the hero's parade to get my medal for saving the people. Mami would've been proud of me.
She doesn't realize I only play this cereal game when she's around because it makes her smile at me a lot. I miss that. A lot.
I remember when I squeezed out of her womb on my birthday. Mami's face glowed bright like a full moon on a clear black noche. That was the day she first saw me, her new bebé.
And the first time she gave me chichi. Even with my eyes open, I can replay it in my head and see her face crinkle up, cradling me to her soft bosom. It makes me suck my tongue over my lips, how warm and delicious that tasted!
I remember we laughed like locos when I teetered like a baby giraffe, taking my first step. And then I fell--Crash! It was great. I didn't even break my head when she kept saying, "Careful. Careful. Careful," like when a song's stuck in a bad spot.
Those memories make my heart beat fast--which is right here. But all that happened too long ago for Mami to remember. That's 'cause she's always busy with stuff.
That reminds me that I should create another great imaginary world. It might help her remember, maybe. I'm so excited and hit the spoon on the bowl, and all by itself it jumps up and splatters soggy cereal on the ceiling, just like the last time. It sticks there. I know what comes next. Mami gets angry with me.
"Don't play with your cereal like that!" She yells, "Look at the mess you made."
I am looking, and it's great. But her words don't make sense because I didn't do it, the spoon did. No matter what I try, it never jumps up like I think it should. Plus, she's never shown me a better way to do it.
"Think of all the starving children who have no food."
I can't understand that, either. If kids don't have food, then they can't play with it. And how could a child starve, anyway? There's always chichi. Or what--their frig and microwave both broke?
That's how I figure it. But if I tried explaining it to her, the way she gets sometimes, it wouldn't impress her.
Now I try to think of something else in my head, the way I plan my imaginary places. I ask myself, "What if I made a special mundo to help Mami remember how our hearts, our corazones used to connect? Like when I was in her womb. How fantástico would I have to make that mundo?"
Then I let my mind fly in the loco way it loves to take me, to where I use all my senses and feelings for my special powers.
She thinks I'm not doing anything. "Good, you're done. I've to get you ready. You're gonna love your new Easter outfit."
She always expects me to love stuff, but I hardly do. When we've gone to the store, Mami pries my fingers off clothes that cry out to me, "Take me home, put me on." But I never get to pick my clothes; somebody picks them for me. When I get older, I'll pick out and buy and keep my favorite shirts until they rot.
Then she orders me to, "Keep still," like I’m a magician. I hate standing like a big doll because I'm no Barbi. And I've never seen any adulto stand still. It's impossible. Anyway she'll tries clothes on me like I'm a baby. New ones itch my skin, and Mami pulls them on so fast and rough I suffocate, something my body hates. I can never run away, so I fight for air like my body tells me to.
She got me all dressed now, so we head outside and I remember. I'm a Creator.
Mami doesn't know I love something else mountains and montones more than any game. Something that's not a game. Something real.
"Stay in your spot back there and leave the seatbelt alone."
I have to pull at the seatbelt to get out. I'm too far from Mami, alone back here, and I can't see her face. What would I do if there was an accident, and I can't reach her? I hear her voice and see the back of her head, but that's not enough. I need her touch. I thrive near her aura. This far, I can barely feel it.
I'll forever hate the back seat. I hope it doesn't give me another complex, like the one they say I got from Papi hardly ever being around.
I use two gnarled fingernails for the gravel stuck in the seat. I drop one bit of gravel next to another one. I aim them so they won't hit anything else. This is a great game. But it's more than that. I make planets out of sand and dirt and whatever I can find. A Creator like me loves forming new worlds, even if it takes all day.
"Now, what are you doing?"
"Na--da," I answer, using my special voice that usually makes adultos giggle, hoping that talking to people that way won't give them a complex. This time it doesn't work on her. I wipe sweat from my lip. It's always tough coming up with answers Mami can understand.
How do I explain the miraculous things I can do, so she won't interrupt my work? Like one world I made that had a blue moon. The tiny worlds are the most difficult to construct, even for me. Today, nothing's going to stop me. Maybe I'm stubborn, like she is about nagging.
She uses Serious Adults Know Everything Voice. "You should try to appreciate this more, 'specially 'cause I had to take the day off from work."
Sometimes Mami demands mucho mucho. Like expecting me to know what work is--except that it takes her away from me. Or what happens if she misses work, why it's important, how it’s about making money that I have no use for. But especially, why spending a day together is a "sacrifice." I remember when I was worth a sacrifice, the day she screamed a lot in the delivery room.
"Make sure you don't get the Easter outfit Abuela gave you all dirty."
The Creator in me doesn't understand this now, so I can't respond. It makes no sense. Clothes aren't my responsibility. Plus, I can't protect them with my powers. Clothes get dirty, especially new ones on important days. Nobody controls that. I'm just a Creator, not one of those gods that have superpowers.
"How’s Abuela's gonna feel if you ruin them?"
I'm worrying how Mami can't comprehend that someone young as me can't imagine how somebody a hundred years older like Abuela feels about anything. She's almost from another planeta; it's hard enough understanding the dog who's fifteen. What Mami said doesn't bother me. My brain's used to it.
Then I get an idea and in my head I say, "Why not make a new world to pay Mami back for loving and caring for me." Maybe she'll remember how happy we were together. When we were connected.
"Pay attention! We're almost there." Mami assumes I don’t know what's going on or what she just said and she's right, but not for the reason she thinks. I do pay attention. It's just that there's too much wonderful stuff happening for me to keep everything separated.
Here's where the parade will be. The adultos crane their necks or raise their bebés to watch something that's not there. Many my size stare at me, cause I'm the only one lucky enough to sit on the curb. They're looking at my work, in awe, knowing, expecting, hoping.
I don't care about the parade coming because I'm busy. I started a new special world that's approaching a critical stage they call gestation, like I did years ago. Already, rivers of drool flow down my mountains and into grand canyons. But something is missing. I spot some white crumbs someone left on the sidewalk for me and grab them.
She sees me and turns on her Worry Mom voice, sounding like a TV comedy. "I've told you a thousand times--"
As Creator, I never pay attention to whatever words come after "a thousand times." It would endanger my world-building and interfere with my responsibilities. So, my brain tunes it out. Plus, it was only about 345 times. Mami doesn't know my brain approximates better than hers.
"Okay, it's time to stop that. The parade's starting."
Just when she grabs my hand, I drip saliva so its moisture will begin life.
"That's disgusting! Who taught you that?"
I don't answer. No one taught me. I was born knowing how, and whenever I try to make her understand, she can't understand. She might go loca if she knew about all my powers. That's something I wouldn't want to cause.
She tries to drag me, but I dig in my new heels, lean away from her, stretch far back, watching for my fluid to take.
My saliva river stops and soaks in, my world transforms and glistens with growth. It makes me feel new, powerful, big-time.
"Look, here comes the Easter Bunny. We got to get closer or we'll miss it."
When she tugs me, she's usually too quick and strong. But this time, I need a few more seconds to bless my brave new planeta on its birthday. I get my chance when a big man pushes between us, and Mami loses my hand. Like a comet, I shoot away and fall on the concrete. On my elbows, I bequeath my world my own blessing.
Mami lifts me to brush off all my ropa. She glances down. Then she looks again and wrinkles her brow like when she's confused about something.
Like I hoped, mi mundo knows that it's time. Its newborn forests flash green, tiny leaves multiply. A miniature volcán erupts with red flames. Oceans spread and shine with azure waves. In its itty-bitty way, it wants to communicate with Mami.
The ear-hurting marching band passes, the crowd goes, "Ooh!" and "Caramba!" But Mami doesn’t hear. Now she's the one not paying attention.
I see that Worry Mom’s busy changing back into Mami. She holds her breath and shakes her head to break out of a trance. Her face turns angelic and softens, like long ago. She stops flicking at my clothes and lets go of my wrist. She clasps my hands in hers.
For one forever moment, her wide eyes twinkle over what she discovered.
Maybe she remembers what we lost. She clears her throat and whispers, "Please, come with me."
She gently takes my hand, and we stroll behind the crowd
side by side
down the sidewalk.
She’s crying and doesn't realize she's cracking my knuckles. Still, I smile on the outside. Inside I giggle loco because I finally got Mami to understand!
I'm pooped. Tired, not the other one.
Tomorrow, I'll have another chansa to create. This time, more than a planeta. I'll make a whole solar system, with lots of moons. Or, maybe The Creator will try something even more magnífico. A sister might be good. To help me build something special. Like….
# # #
This story was originally published by Antique Children, A Mischievous Literary Arts Journal, in 2009.  © Rudy Garcia

Friday, February 20, 2015

Goodbye Mexico. Agustín Lira. Mango Street. Crystal Galindo. Penitentes. Tijerina. The Movement.


Book Launch
Goodbye, Mexico: Poems of Remembrance


Please join poets Carolyn Dahl, Margo Davis, Christa Forster, Elizabeth Humber, AM Krohn, Celeste Mendoza, karla k. morton, Martha Serpas, Loueva Smith, Sandi Stromberg, Melissa Studdard, Randall Watson, Patrick Allen Wright, and Sarah Cortez, Editor


3270 Westheime, Houston TX
February 28, 2015 2-4 p.m.
for a reading and book signing
in honor of
the poetry anthology hailed as
"A love song to Mexico"
  
Containing almost a eighty pages of poetry written by poets from two countries, this anthology honors the pre-cartel Mexico known and loved by so many. You'll hear from renown poet laureates and national award-winners, and from poets whose work deserves wider audiences. 

From the Publisher:
The varied and strong voices of accomplished poets reaching into memory and beyond nostalgia fill this volume. Whether the recollections are sharp or sad, hilarious or tragic, celebratory or condemning, the poems are generated by the desire to remember, to honor, or to document that which is no longer possible in Mexico, or, if possible, is no longer enjoyed with the youthful insouciance of the pre-narco era. 

Sarah Cortez, award-winning editor of Goodbye, Mexico says: “This entire volume is my tribute to Mexico and to the south Texas border culture of my Spanish-Native American-French ancestors who settled these lands generations ago already smitten by their wild beauty and blue-sky freedom."

Recent Texas poet laureates in the book: Alan Birkelbach, Jim Hoggard, karla k. morton, Jan Seale, Larry D. Thomas. Also included is the first Arizona poet laureate, Alberto Ríos.

_________________________________________________________________________________

Smithsonian Embraces Fresno Musician’s Songs of Chicano Movement

 From the Fresno Bee:

It’s ironic: Agustín Lira should have been born an American. His mother, a U.S. citizen, was illegally deported in the 1930s. Lira was born in Mexico and came to California as an undocumented migrant farmworker before becoming an activist.

The Fresno man’s experiences fuel his work, using art to talk about inequality. Despite the struggles — picking crops from age 7, growing up in poverty, being homeless for a while — he is on the brink of releasing an album of his songs from the Chicano movement of the 1960s for that most quintessential of American institutions, the Smithsonian.

Read the rest of the article here.





_________________________________________________________________________________

House on Mango Street at the National Museum of Mexican Art



Calling All Educators!
This spring the National Museum Of Mexican Art will present an exhibition inspired by the novel
The House on Mango Street by the accomplished Mexican-American author, Sandra Cisneros. The exhibition, like the novel, will highlight many of the issues facing adolescents growing up and will feature some of the major themes of the book, including: hope, personal dreams, disillusionment, family, community, home, identity, relationships, gender roles, and coming of age. The exhibition will open the evening of April 17 and run through August 23, 2015. Stay tuned for more information about the exciting activities we have planned around the exhibition. In the meantime, here's what educators should know about now.

Registration for School Tours Opens 
Monday, February 23
The Museum will offer special guided tours of the exhibition based on The House on Mango Street. We will begin taking reservations for the tours beginning at 9:00 a.m. on Monday, February 23, 2015 by phone only. Educational tours will be offered from Tuesday, April 21 through Sunday, August 23, 2015. Please call 312-738-1503 x3842 to make a reservation. 

Opportunity for Educator Participation!
The Museum is developing a spring 2015 arts-integrated curriculum for middle through high school teachers based on  The House on Mango Street exhibition. It includes professional development, art materials, and a free field trip to the museum for your class. If you are interested in implementing this curriculum in your classroom this school year, please email Kristin at:  Kristin@nationalmuseumofmexicanart.org 



Read more here: http://www.fresnobee.com/2015/02/14/4365422_chronicling-the-chicano-movement.html?rh=1#storylink=c
National Museum of Mexican Art
1852 W. 19th Street
Chicago, IL 60608

_________________________________________________________________________________


Interview with Yaqui-Xicana Artist Crystal Galindo

    
  
As a Xicana, there are so many layers to what makes me who I am. Yes, as human beings we are complex creatures, but in our society there is no denying the inequalities and oppression that exists. We are bombarded daily with images and micro-aggressions telling us how unimportant we are. I had to really own and understand who I was to be able to accept and celebrate the complexities within myself. I am a brown, indigenous womxn. I am curvy. I can be seen as plus size by society’s standards of beauty.
    
Read the entire interview from Xica Nation at this link.  The site also has links to examples of this bold artist's bold art.

 _________________________________________________________________________________
February 21-April 29, 2015; Tuesday-Sunday 10 am-5 pm
Opening Reception Saturday, February 21, 2:00 pm
National Hispanic Cultural Center, History & Literary Arts Building
1701 4th Street, SW, Albuquerque, NM
From the NHCC website:

This exhibit is based on the private collection and original art work of Ray John de Aragón and Rosa María Calles. De Aragón is an internationally recognized santero and writer.  Among his many books, The Penitentes of New Mexico (2006) recounts the history of the Penitente Brotherhood in the state, officially known as the Fraternidad Piadosa de los Hermanos de Nuestro Padre Jesus Nazareno, but also known as the Hermanos de la Luz.
 
Rosa María Calles, a renowned santera, artist, and writer, is also a playwright, theatrical producer, and theatre director who heads the theatre company Matraka, Inc.
 
The Hermandad, a religious confraternity that was once a vital part of religious and spiritual life in village New Mexico, is experiencing a revival today among Hispanic men and women across several generations. The Penitentes are best known for their ceremonies during Holy Week, on Good Friday, and leading up to Easter Sunday. In the past, members of the order have been demonized by the Catholic Church and sensationalized by American journalists. Now, allied with the church and carrying out their original works of charity, piety, and social service in the name of Jesus Christ of Nazareth, Penitentes are a fundamental part of New Mexican culture. 

This exhibit is unique in that it focuses on the little known role of women in this holy "brotherhood." Groups such as Las Carmelitas, Las Verónicas, and Las Auxiliadoras will be presented in retablos, photographs, paintings, and lectures as part of the exhibit opening. Also featured in the exhibit is the work of art photographer Craig Varjabedian, whose large format black and white photographs of moradas (chapels)-the site of Hermandad rituals and ceremonies-are among the best documentary work on the Penitentes in New Mexico. 

The exhibit opening is free to the public, but seating is limited. A reception and book signing will follow a lecture and performance by Ray John de Aragón and Rosa María Calles.  


 _________________________________________________________________________________


Poetic Tribute to Reies López Tijerina


La Bloga friend Gloria Velásquez sent us the following poem that she wrote shortly after learning of the death of Reies López Tijerina.

Tijerina died in El Paso on January 19 at 88.  Although his legacy is mixed, there is no denying that his infamous raid on the Rio Arriba County courthouse in Tierra Amarilla, NM in 1967 was a turning point in the then-developing Chicano Movement.  
In a N.Y. Times article on January 27, Lorena Oropeza, a history professor at the University of California, Davis, and author of a coming book about Mr. Tijerina, said, “Probably no person did more to shift our understanding of the history of the American West from a celebratory tale of ‘manifest destiny’ to the now-prevailing notion of a ‘legacy of conquest’ than did Tijerina.”

“One way to think of Tijerina,” she added, “is that he led an anticolonial movement within the continental United States. With only a few years of elementary education, and then time spent in Bible college, he developed a devastating critique of the American empire at the height of the Cold War.

“To young people involved in the Chicano movement, moreover, he gave them not only a militant alternative to Cesar Chavez, but also an understanding of the long history of Spanish-speaking people in the American Southwest,” Professor Oropeza said."  The rest of the article is at this link.


Homenaje a Tijerina

Ya se fue King Tiger

con César y Corky,

Nuestro gran héroe

del Movimiento Xicano

Reies López Tijerina

who fought for our gente

y la tierra robada.

Yo era una joven Xicanita
at U.N.C. en Greeley
cuando vino a la clase
Tijerina to speak truths
about Nuevo México
y Xicano Civil Rights,
inspiring me to find
my own voice and power,
to become una Adelita
marching for La Causa.

Ya se fue King Tiger
con César y Corky
Y la historia de Nuevo México
la historia de Nuestra Raza
will never be the same.

Ya se fue Reies López Tijerina…

by Gloria L. Velásquez
January 19, 2015
San Luis Obispo, CA

_________________________________________________________________________________

El Movimiento and 1968

 

Denver's History Colorado Center recently opened its eagerly anticipated 1968 exhibit (February 7 - May 10.)  A key component of the exhibit is a separate program entitled El Movimiento: The Chicano Movement in Colorado.  The Center's website says:

History Colorado will open the exhibit El Movimiento: The Chicano Movement in Colorado on February 7, 2015, immersing visitors in the urgency, passion and vitality of one of Colorado’s most important social movements. In the 1960s and 1970s, Chicano activists in Colorado—an important center of the Chicano movement—fought to end discrimination, secure rights and gain political and social power through education, culture and the arts. El Movimiento uses artifacts, images, and the voices of Chicano activists to tell about the struggle for labor rights, the founding of the Crusade for Justice, student activism in Colorado schools, the Vietnam War, land rights, and other topics. Community advisors from across the state created El Movimiento in collaboration with museum staff. The Museo de las Americas will open a companion exhibit called CHICANO on February 12.

 In addition to the artifacts and displays, several presentations are planned. Here's a rundown of the programs from the Center's website (note these programs require paid admission):

Part Four: The Chicano Movement Yesterday and Today
February 24,  6:00 p.m. - 8:00 p.m.
History Colorado Center
1200 Broadway
Denver, CO

What was the Chicano movement about? How was El Movimiento shaped by Chicana/o identity?

What role did identity play in developing and sustaining the Chicano Movement? Is El Movimiento alive today, and if so what is its relationship to the current student movement on race and educational disparity?

Panelists include Tony Garcia,  Executive Artistic Director of El Centro Su Teatro; Al Gurule, past gubernatorial candidate for La Raza Unida; Ricardo Rocha, student at MSU Denver; Nita Gonzales, president and CEO of Escuela Tlatelolco; and Shirley Otero, co-founder of the Land Rights Council, an organization dedicated to regaining the rights for the heirs of the Sangre de Cristo Land Grant.
Moderated by Ramon Del Castillo, Chair of the Chicana/o Studies Department at Metropolitan State University of Denver.

Women of the Chicano Movement
March 1st, 2:00 p.m. – 3:00 p.m.
Denver Public Library – Central Building
Level 5, Gates Meeting Room

In partnership with History Colorado’s El Movimiento: The Chicano Movement in Colorado exhibit, Dr. Priscilla Falcon, University of Northern Colorado, will speak about the women of the Chicano Movement in Colorado. The presentation will center on the National Floral Workers Strike in Brighton, Colorado, led by Lupe Briseno.

Organizing a Better Tomorrow: the Labor Movement
March 26, 6:00 p.m.
History Colorado Center

From the lettuce fields of the San Luis Valley to the Coors beer boycott, the collective voice of workers has always been heard. Join us as we examine the Chicano labor movement past and present. Panelists include Joe Juarez, chairperson for the Labor Council on Latin American Advancement (LCLAA); Cecilia Flores; and Ricardo LaFore. Moderated by Dr. Priscilla Falcón.

Journalistic Activism: A Photographic Journey Through El Movimiento  
April 27, 1:00 p.m. to 2:00 p.m.
History Colorado Center

Juan Espinosa’s four-decade career as a journalist began with the Chicano Movement. After a tour of duty in Vietnam, Espinosa returned to Colorado and joined the antiwar movement and then the Chicano Movement. As a founder of El Diario and cofounder of La Cucaracha newspapers, he photographed and reported on key events of the early ’70s, including El Partido La Raza Unida’s national convention, the United Farmworkers’ Grape Strike, the police attack on the Crusade for Justice and the early activities of the University of Colorado’s United Mexican American Students.

Student Activism: Then and Now
May 5, 600 p.m.
History Colorado Center

El Movimiento was fueled by the activism of young people. In March 1969, students marched out of West High School to demand better educational opportunities, prompting walkouts throughout the city. Watch clips from the film West High School March 1969: Blow Out!, followed by a panel discussion with participants, including Carlos Santistevan and Emanuel Martinez from the Crusade for Justice as well as today’s student leaders and activists. Moderated by Deborah Espinosa.

For more info, admission prices, other details, jump to here.
_________________________________________________________________________________





Reminder - as part of the CHICANO exhibit at Denver's Museo de las Americas, which is presented in conjunction with History Colorado's 1968 exhibit highlighted above, three authors talk about Movement literature and its impact on some of today's writers.

February 27 - Conversación Contacto, Literature of the Movimiento with Mario Acevedo, Flor Lovato, and Manuel Ramos 6:00-7:30 pm.
Museo de las Americas
861 Santa Fe Drive
Denver CO 80204
Phone: 303.571.4401


Later.