Sunday, May 03, 2026

“Cenizas / Ashes / Cenuşa” by Xánath Caraza

“Cenizas / Ashes / Cenuşa” by Xánath Caraza

 

Xanath Caraza

Hoy les comparto el poema “Cenizas / Ashes / Cenuşa” de mis poemarios Sin preámbulos / Without Preamble y Fără preambul. Así mismo agrego algunas imágenes de la lectura de poesía para NaPoMo 2026 en línea. Gracias a todos los que nos acompañaron. ¡Qué la poesía nos salve!

 

Xanath Caraza

Cenizas

 

Entierro las manos en el barro.

Guarda mi esencia.

El agua me rodea.

 

Isla de palabras sembrada de luz

donde las sílabas brotan.

Dadora de versos.

 

Ritmos luminosos en la montaña

sombras lunares dan vida

a mi silueta en esta isla.

 

Aquí enterré mi corazón.

Ulula, viento, espárceme.

Cenizas lunares renacen.

 

Xanath Caraza

Ashes

 

I bury my hands in mud.

It preserves my essence.

Water surrounds me.

 

Island of words sown with light

where syllables sprout.

Giver of verses.

 

Luminous rhythms on the mountain

lunar shadows give life

to my silhouette on this island.

 

Here I buried my heart.

Howl, wind, scatter me.

Lunar ashes are reborn.

 

Xanath Caraza

 

"Cenuşa" by Xanath Caraza

Golda Solomon


“Cenizas / Ashes” are part of the collection Sin preámbulos / Without Preamble (2017). “Cenizas” was originally written in Spanish by Xánath Caraza and translated into the English by Sandra Kingery. In 2018 for the International Latino Book Awards Sin preámbulos / Without Preamble received First Place for “Best Book of Bilingual Poetry”. 

 

Xanath Caraza

In 2019 Sin preámbulos / Without Preamble / Fără preambul was translated into the Romanian by Tudor Serbănescu and Silvia Tugui. “Cenuşa / Cenizas / Ashes” are part of Fără preambul.

 

Xanath Caraza

No comments: