_La mariposa de Jackeline_, Poema 1, de Xánath Caraza
Hoy
comparto con los lectores de la Bloga el poema “1” de La
mariposa de Jackeline Caal (FlowerSong
Press, 2022). La traducción al inglés del poemario es
de Sandra Kingery, Aaron Wilsea y Hanna Cherres. La
imagen de portada de Mariana Ramírez Cano. En 2023, para los International
Latino Book Awards, La mariposa
de Jackeline / Jackeline’s Butterfly recibió Medalla de Bronce como Mejor
libro de Poesía por un Autor-Bilingüe para el Juan Felipe Herrera Best Poetry
Award. Que la poesía nos salve.
1.
del
cuaderno de Jackeline Caal.
Dorado y azul en
sus alas de seda.
La inquietud llena
los espacios en blanco.
¿Qué es
la felicidad?
¿Estar con los
seres que amas?
Selvática
seguridad.
Lejos del inclemente
frío que congela
la esperanza
que Pandora
olvidó en el fondo
de un frasco de miel.
Camina la felicidad
sin preocupación
alguna, sin límites
de tiempo y espacio.
Una araña distrae
su inocente andar
y la música en
el aire suena como
en la lejana niñez.
1.
The
butterfly in Jackeline Caal’s notebook
flutters
about.
Blue and
gold on
its silk
wings.
Restlessness
fills
the blank
spaces.
What is
happiness?
Being with
the ones you
love?
The security
of the rainforest.
Far from the
merciless
cold that
freezes
the hope
which
Pandora abandoned
at the
bottom
of a
honeypot.
Happiness
walks
without a
single worry,
without
limits
of time or
space.
A spider
distracts it
along its
innocent walk
and the
music in
the air
resounds as it did
in distant childhood.




No comments:
Post a Comment